Transliteração e tradução geradas automaticamente

exibições de letras 39
Letra

Pergunte

Ρώτα

Você está longe, mas para mim você está aqui
Λείπεις μα για μένα είσαι εδώ
Leípeis ma gia mena eisai edó

O tempo não pode te apagar
δε μπορεί ο χρόνος να σε σβήσει.
de mporei o chrónos na se sbísei

E não pergunte para saber se eu vivo longe de você
Και μη ρωτάς να μάθεις αν μακριά σου ζω.
Kai mi rotás na mátheis an makriá sou zo

Você partiu e não vivi nem um minuto
Έφυγες κι ούτε ένα λεπτό δεν έχω ζήσει.
Éfyges ki oúte éna leptó den ékho zísei

Você está longe, mas para mim você está aqui
Λείπεις μα για μένα είσαι εδώ
Leípeis ma gia mena eisai edó

Só de pensar em te tocar assim
μια να κάνω έτσι και σ΄ αγγίζω.
mia na káno étsi kai s' angízo

E se sua imagem sangra em minha mente
Κι αν η μορφή σου μου ματώνει το μυαλό
Ki an i morphí sou mou matóni to myaló

Eu sussurro que te amo mais doce
το πιο γλυκό μου σ΄ αγαπώ σου ψιθυρίζω.
to pio glykó mou s' agapó sou psithyrízo

Não pergunte se eu ainda vivo
Μη ρωτάς αν ζω ακόμα
Mi rotás an zo akóma

Meu coração não bate no corpo
δε χτυπάει στο σώμα η καρδιά.
de chtypáei sto sóma i kardiá

Minha vida é uma cidade vazia
Η ζωή μου πόλη άδεια
I zoí mou póli ádeia

Noites embriagadas e solidão
μεθυσμένα βράδια κι ερημιά.
methysména vrádia ki erimía

Cada vez que a noite cai
Κάθε που η νύχτα πέφτει
Káthe pou i nýkta péftei

Você me olha do espelho
μέσα απ΄ τον καθρέφτη με κοιτάς.
mésa ap' ton kathréfti me koitás

Você se perde e eu me espalho
Χάνεσαι κι εγώ σκορπάω
Chánese ki egó skorpáo

Não pergunte o quanto eu te amo
πόσο σ΄ αγαπάω μη ρωτάς.
póso s' agapáo mi rotás

Pergunte às suas duas mãos, pergunte
Ρώτα τα δυο χέρια σου ρώτα
Róta ta dyo chéria sou róta

Qual abraço meu está faltando e eu não tenho vida
ποια αγκαλιά μου ΄χει λείψει και δεν έχω ζωή.
poia agkaliá mou 'khei lípsei kai den ékho zoí

Pergunte às minhas luzes apagadas
Ρώτα τα σβησμένα μου φώτα
Róta ta svisména mou fóta

Como vou passar a noite até a próxima manhã
πως θα βγάλω τη νύχτα μέχρι τ΄ άλλο πρωί.
pos tha vgálo ti nýkta méchri t' állo proí

Pergunte à sua respiração, pergunte quem me deixa sem ar
Ρώτα την ανάσα σου ρώτα που μ΄ αφήνει τα βράδια
Róta tin anása sou róta pou m' afínei ta vrádia

À noite
δίχως αναπνοή.
díchos anapnoí

Pergunte às minhas luzes apagadas quem me tirou o sol
Ρώτα τα σβησμένα μου φώτα ποιος μου πήρε τον ήλιο
Róta ta svisména mou fóta poios mou páire ton ílio

E tudo se perdeu
κι έχουν όλα χαθεί.
ki ékhoun óla khatheí

Você está longe, mas para mim você está aqui
Λείπεις μα για μένα είσαι εδώ
Leípeis ma gia mena eisai edó

Tudo tem algo seu
όλα έχουν κάτι από σένα
óla ékhoún káti apó séna

E em minha loucura delirante
και μες της τρέλας μου το παραμιλητό
kai mes tis trélas mou to paramilitó

Eu sussurro que não te troco por ninguém
σου ψιθυρίζω δε σ΄ αλλάζω με κανένα.
sou psithyrízo de s' allázo me kanéna

Não pergunte se eu ainda vivo
Μη ρωτάς αν ζω ακόμα
Mi rotás an zo akóma

Meu coração não bate no corpo
δε χτυπάει στο σώμα η καρδιά.
de chtypáei sto sóma i kardiá

Minha vida é uma cidade vazia
Η ζωή μου πόλη άδεια
I zoí mou póli ádeia

Noites embriagadas e solidão
μεθυσμένα βράδια κι ερημιά.
methysména vrádia ki erimía

Cada vez que a noite cai
Κάθε που η νύχτα πέφτει
Káthe pou i nýkta péftei

Você me olha do espelho
μέσα απ΄ τον καθρέφτη με κοιτάς.
mésa ap' ton kathréfti me koitás

Você se perde e eu me espalho
Χάνεσαι κι εγώ σκορπάω
Chánese ki egó skorpáo

Não pergunte o quanto eu te amo
πόσο σ΄ αγαπάω μη ρωτάς.
póso s' agapáo mi rotás

Pergunte às suas duas mãos, pergunte
Ρώτα τα δυο χέρια σου ρώτα
Róta ta dyo chéria sou róta

Qual abraço meu está faltando e eu não tenho vida
ποια αγκαλιά μου ΄χει λείψει και δεν έχω ζωή.
poia agkaliá mou 'khei lípsei kai den ékho zoí

Pergunte às minhas luzes apagadas
Ρώτα τα σβησμένα μου φώτα
Róta ta svisména mou fóta

Como vou passar a noite até a próxima manhã
πως θα βγάλω τη νύχτα μέχρι τ΄ άλλο πρωί.
pos tha vgálo ti nýkta méchri t' állo proí

Pergunte à sua respiração, pergunte quem me deixa sem ar
Ρώτα την ανάσα σου ρώτα που μ΄ αφήνει τα βράδια
Róta tin anása sou róta pou m' afínei ta vrádia

À noite
δίχως αναπνοή.
díchos anapnoí

Pergunte às minhas luzes apagadas quem me tirou o sol
Ρώτα τα σβησμένα μου φώτα ποιος μου πήρε τον ήλιο
Róta ta svisména mou fóta poios mou páire ton ílio

E tudo se perdeu
κι έχουν όλα χαθεί.
ki ékhoun óla khatheí

Pergunte às minhas luzes apagadas quem me tirou o sol
Ρώτα τα σβησμένα μου φώτα ποιος μου πήρε τον ήλιο
Róta ta svisména mou fóta poios mou páire ton ílio

E tudo se perdeu
κι έχουν όλα χαθεí
ki ékhoun óla khatheí

Composição: Giorgios Sabanis / Vasilis Giannopoulos. Essa informação está errada? Nos avise.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Giorgios Sabanis e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção