Tradução gerada automaticamente

Asheville
Glaive
Asheville
Asheville
Eu deixei minha casa (eu deixei minha casa)I left my home (I left my home)
Pra entrar pro exército (pra entrar pro exército)To join the army (to join the army)
No dia que eu fui embora (no dia que eu fui embora)The day I left (the day I left)
Minha mãe chorou (minha mãe chorou)My momma cried (my momma cried)
Eu deixei minha casa, todo mundo era legal, eu volteiI left my home, everyone was sweet, I went back
Parcialmente por causa do amor, parcialmente por causa da grana (caralho, caralho, caralho)Partially 'cause of the love, partially 'cause of the tag (fuck, fuck, fuck-fuck)
Não me pergunte onde eu tôDon't ask me where I'm at
O contador me disse que isso é só a vida, tudo volta a ser cinzasAccountant told me this is just life, everything returns into ash
Eles nomearam a cidade em minha homenagem, então toda vez que eu tô em casaThey named the city after me, so every single time I'm home
Eu penso em fazer algumas coisas que eu não deveria dizer em uma músicaI think about doing some things that I should not say in a song
Eu fiz algumas coisas das quais não me orgulho, de jeito nenhumI've done some things that I'm not proud of, not at all
Eu quis dizer exatamente o que eu disse, mas do jeito que eu disseI meant exactly what I said, but the way I said it
Eu disse, uh-uh, eu disse, uh-uhI said it, uh-uh, I said it, uh-uh
Eu disse, uh-uh, eu quis dizer, uh-uhI said it, uh-uh, I meant it, uh-uh
Eu disse, uh-uh, eu quis dizer, uh-uhI said it, uh-uh, I meant it, uh-uh
Eu disse, uh-uh, eu quis dizer, uh-uhI said it, uh-uh, I meant it, uh-uh
Houve uma época, alguns anos atrás, em que eu odiava essa merda, uhThere was a time some years ago when I would hate this shit, uh
Então eu não conseguia aguentar essa merda, uhSo I couldn't take this shit, uh
Disse, "foda-se essa cidade" e virei as costas, você não conseguiria inventar essa merdaSaid, "fuck this town" and turned around, you couldn't make this shit up
Eu fiz as pazes, planto meus pés fundo demais, não vou me mover por nadaI've made my peace, I plant my feet too deep, not moving for nothin'
Eles vão erguer uma estátua de mim, confiaThey'll build a statue of me, trust
Eles nomearam a cidade em minha homenagem, então toda vez que eu tô em casaThey named the city after me, so every single time I'm home
Eu penso em fazer algumas coisas que eu não deveria dizer em uma músicaI think about doing some things that I should not say in a song
Eu fiz algumas coisas das quais não me orgulho, de jeito nenhumI've done some things that I'm not proud of, not at all
Eu quis dizer exatamente o que eu disse, mas do jeito que eu disse éI meant exactly what I said, but the way I said it's—
Errado, erradoWrong, wrong
Errado, erradoWrong, wrong
Eles nomearam a cidade em minha homenagem, então quando eu tô em casa, saiba que é nóisThey named the city after me, so when I'm home, know it's up
Eles veem o Benz, veem as rodas, já sabem que somos nósThey see the Benz, they see the rims, they already know that it's us
Eu encontrei um conforto no fato de que não é mais como eraI found some comfort in the fact it's not the same as it was
Toda a grana vai chegar, sinceramente, tá indo devagar pra caralhoAll the silver will come, frankly it moves slow as fuck
Caralho, caralho, caralho, caralho, eu nunca deveria ter saídoFuck, fuck, fuck, fuck, I should've never left it
Caralho, caralho, caralho, caralho, eu nunca deveria ter dito issoFuck, fuck, fuck, fuck, I should've never said it
Caralho, caralho, caralho, caralho, tira quatro de seteFuck, fuck, fuck, fuck, take four away from seven
A única pessoa na minha rua sem créditos universitáriosOnly person on my street with zero college credits
Sério (você tá falando sério?)For real (are you for real?)
Toda vez que eu tô em casa, penso em fazer— (você tá falando sério?)Every single time I'm home, think about doing— (are you for real?)
Eu não deveria fazer isso de jeito nenhum, não deveria nem ser um pensamentoI should not do that at all, it shouldn't even be a thought
Mas de alguma forma, sempre é, acho que é só assim que eu vivoBut somehow, it always is, guess that's just the way I live
A única pessoa no meu bairro cuja mesa de cabeceira tem uma armaOnly person in my neighborhood whose nightstand got a grip
E eu não acho que eu vou usar, todos os meus vizinhos são velhos pra caralhoAnd I don't think that I'll use it, all my neighbors old as shit
Eu nunca deveria ter deixado issoI should've never let it
Caralho, caralho, caralho, caralho, eu nunca deveria ter dito issoFuck, fuck, fuck, fuck, I should've never said it
Caralho, caralho, caralho, caralho, tira quatro de seteFuck, fuck, fuck, fuck, take four away from seven
A única pessoa na minha rua sem créditos universitários (você tá falando sério?)The only person on my street with zero college credits (are you for real?)



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Glaive e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: