Tradução gerada automaticamente
Der Eissturm
Goethes Erben
A Tempestade de Gelo
Der Eissturm
E do frio da chuva acorda a tempestade de geloUnd aus Regen kalt erwacht der Eissturm
Diamantes de poeira cortam a noiteDiamanten staub krant die Nacht
em um mar de lágrimas geladaszu einem kalten TrÄnenmeer
Sonhos de crianças morremKinder Träume sterben
Adultos negam seu futuroErwachsene leugnen ihre Zukunft
o sonho congela com orações amargasder Traum erfriert durch bitterkalte Bittgebete
A juventude confusa ainda rouba beijos desajeitadosDie wirre Jugend stiehlt so unbeholfen noch von Schuld befreite Küsse
de lábios estranhos, que não desejamvon fremden Lippen, die nicht begehren
só têm gosto de aventuranur nach Abenteuer schmecken
frio e úmidokalt und feucht
o próximo se congeladas Nah gefriert
impetuoso o beijo de irmãoungestüm der Bruderkuss
para o mais e o menoszum Plus und Minus
na virada dos temposder Zeitenwende
a inocência impetuosamente despojadader Unschuld ungestüm beraubt
sozinho - a doisallein - zu zweit
sozinho abandonado...allein verlassen...
Os velhos beijam com indiferençaDie Alten küssen abgeklärt
saboreiam sem explorar novas terrasschmecken ohne Neuland zu erkunden
Suas línguas esperam pela última voltaIhre Zungen warten auf den letzten Kur
no carro, na cama d'águaim Auto, auf dem Wasserbett
sozinho - a doisallein - zu zweit
sozinho abandonado...allein verlassen...
Uma última vezEin letztes Mal
a tempestade de gelo aprisionader Eissturm fesselt
exorta ao silêncioermahnt zur Stille
seduz a juventudeverführt die Jugend
ela mesmasie sich selbst
silêncio rígido alimenta a manhãstarre Ruhe ernährt den Morgen
que a noite gerou de tempestade e gelo.den die Nacht aus Sturm und Eis gebar.
Uma criança mortaEin totes Kind
uma quase criançaein fast noch Kind
que parecia perdidadas verloren schien
um par delicadoein zartes Paar
quatro velhos, não são anciãos - não sabem de nadavier Alte, keine Greise - wissen nichts
Eles não se beijamSie küssen nicht
Eles não amamSie lieben nicht
Eles silenciam...Sie schweigen...
sozinho - a doisallein - zu zweit
sozinho abandonado...allein verlassen...
Tempestade de geloEissturm
O sol derrete apenas uma coisa - o geloDie Sonne taut nur eins - das Eis
a tempestade dormeder Sturm er schläft



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Goethes Erben e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: