Ganz Still
So schwarz - So leer - Ganz still
So schwarz - So leer - Ganz still
Allein vom leeren Blick fixiert
Erwartet er den Stern im Nichts
Auf ein bekanntes Augenpaar
Das in das Zimmer blickt
Im schwarzen Fenster spiegelt sich
Ein mÝrber Strauú einst leuchtend roter Rosen
Sie duften nicht
Die Nacht schluckt jede Wahrheit vor der TÝr
Sie liebten sich berÝhrten sich
Und ruhten nach dem Sturm
So schwarz - So leer - Ganz still
So schwarz - So leer - Ganz still
Kein Mondlicht weist ein Ziel im Nichts
Der Raum begrenzt den Blick
Die Freiheit ist so nah wie fern
Der Schlaf lieú ihn allein zurÝck
Allein - nicht frei - allein
So schwarz - So leer - Ganz still
So schwarz - So leer - Ganz still
Ein tiefer Blick gefriert das Glas
Sein Bruderbild gleicht ihm aufs Haar
Kein Augenblick bleibt regungslos
Befreit die Wahrheit vor der TÝr
So schwarz - So leer - Ganz still
So schwarz - So leer - Ganz still
...und einen Mund der seinen Hunger stillt
Total Silêncio
Tão preto - Tão vazio - Total silêncio
Tão preto - Tão vazio - Total silêncio
Sozinho, fixado pelo olhar vazio
Ele espera a estrela no nada
Por um par de olhos conhecidos
Que olha para dentro do quarto
Na janela escura se reflete
Um buquê murcha de rosas vermelhas que um dia brilharam
Elas não exalam perfume
A noite engole toda verdade na porta
Eles se amaram, se tocaram
E descansaram após a tempestade
Tão preto - Tão vazio - Total silêncio
Tão preto - Tão vazio - Total silêncio
Nenhuma luz da lua aponta um destino no nada
O espaço limita a visão
A liberdade é tão perto quanto longe
O sono o deixou sozinho
Sozinho - não livre - sozinho
Tão preto - Tão vazio - Total silêncio
Tão preto - Tão vazio - Total silêncio
Um olhar profundo congela o vidro
Sua imagem de irmão é idêntica
Nenhum momento permanece imóvel
Libere a verdade na porta
Tão preto - Tão vazio - Total silêncio
Tão preto - Tão vazio - Total silêncio
...e uma boca que sacia sua fome