Tradução gerada automaticamente
British Mode
Goose
Modo Britânico
British Mode
Me dá uma razão pra te esfriarGive me a reason to cool you down
Uma explicaçãoAn explanation
Vou te levar pra um lugar melhorI'm gonna lift you to upper ground
Um ótimo lugarA great location
Tô tentando fazer com forçaI try to hit it hard
Me dá uma razãoGive me a reason
Isso não é um ataque cardíacoThis ain't no heart-attack
Sem moderaçãoNo moderation
Me dá uma razão pra te esfriarGive me a reason to cool you down
Uma explicaçãoAn explanation
Vou te levar pra um lugar melhorI'm gonna lift you to upper ground
Um ótimo lugarA great location
Isso não é um ataque cardíacoThis ain't no heart-attack
Sem moderaçãoNo moderation
Me dá uma razão pra te esfriarGive me a reason to cool you down
Uma explicaçãoAn explanation
Vou te levar pra um lugar melhorI'm gonna lift you to upper ground
Um ótimo lugarA great location
Vou te derrubar no chãoI'm gonna beat you to the ground
Sem conversaNo conversation
Me dá uma razão pra te esfriarGive me a reason to cool you down
Uma explicaçãoAn explanation
Tô tentando fazer com força (? )I try to hit it hard (?)
Me dá uma razão (? )Give me a reason (?)
Isso não é um ataque cardíaco (você vive intensamente)This ain't no heart-attack (you living hard)
Sem moderação (nos separa)No moderation (tear us apart)
Tô tentando fazer com força (? )I try to hit it hard (?)
Me dá uma razão (? )Give me a reason (?)
Isso não é um ataque cardíaco (você vive intensamente)This ain't no heart-attack (you living hard)
Sem moderação (nos separa)No moderation (tear us apart)
Tô tentando fazer com força (me dá uma razão pra te esfriar)I try to hit it hard (give me a reason to cool you down)
Me dá uma razão (uma explicação)Give me a reason (an explanation)
Isso não é um ataque cardíaco (vou te levar pra um lugar melhor)This ain't no heart-attack (i'm gonna lift you to upper ground)
Sem moderação (um ótimo lugar)No moderation (a great location)
Tô tentando fazer com força (vou te derrubar no chão)I try to hit it hard (i'm gonna beat you to the ground)
Me dá uma razão (sem conversa)Give me a reason (no conversation)
Isso não é um ataque cardíaco (me dá uma razão pra te esfriar)This ain't no heart-attack (give me a reason to cool you down)
Sem moderação (uma explicação)No moderation (an explanation)
Me dá uma razão pra te esfriarGive me a reason to cool you down
Uma explicaçãoAn explanation
Vou te levar pra um lugar melhorI'm gonna lift you to upper ground
Um ótimo lugarA great location
Tô tentando fazer com força (vou te derrubar no chão)I try to hit it hard (i'm gonna beat you to the ground)
Me dá uma razão (sem conversa)Give me a reason (no conversation)
Isso não é um ataque cardíaco (me dá uma razão pra te esfriar)This ain't no heart-attack (give me a reason to cool you down)
Sem moderação (uma explicação)No moderation (an explanation)
Tô tentando fazer com força (me dá uma razão pra te esfriar)I try to hit it hard (give me a reason to cool you down)
Me dá uma razão (uma explicação)Give me a reason (an explanation)
Isso não é um ataque cardíaco (vou te levar pra um lugar melhor)This ain't no heart-attack (i'm gonna lift you to upper ground)
Sem moderação (um ótimo lugar)No moderation (a great location)
Tô tentando fazer com força (vou te derrubar no chão)I try to hit it hard (i'm gonna beat you to the ground)
Me dá uma razão (sem conversa)Give me a reason (no conversation)
Isso não é um ataque cardíaco (me dá uma razão pra te esfriar)This ain't no heart-attack (give me a reason to cool you down)
Sem moderação (uma explicação)No moderation (an explanation)



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Goose e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: