Tradução gerada automaticamente

Lifeline
Gordon Lightfoot
Linha da Vida
Lifeline
Eu estava em algum lugar atemporal;I was in some timeless place;
Rosto atemporal; meu abraçoTimeless face; my embrace
Segurava ar vazio e espaço vazio,Held empty air and empty space,
Tudo em um dia ensolarado.All on a sunny day.
Ela vivia à beira do mar.She lived by the bounding main.
Para Baltimore, peguei um avião.To Baltimore, I took a plane.
Uma dama da Costa Leste acendeu minha chamaAn East Coast lady lit my flame
Tudo em um dia ensolarado.All on a sunny day.
Eu estava em um sono sem sonhosI was in some dreamless sleep
Onde anjos observam enquanto amantes pulam;Where angels watch as lovers leap;
Alguns deles caíram de pé,Some of them landed on their feet,
Vivendo a linha da vida reta.Living the lifeline straight.
Ela era como o sopro da primaveraShe was like the breath of spring
Quando flores crescem e tordos cantam,When flowers grow and robins sing,
Me protegendo da chuva forteKeeping me from the pouring rain
Tudo em um dia de verão.All on a summer's day.
Há uma linha da vida que eu conheçoThere's a lifeline that I know
E ela me segura e me deixa ir.And it holds me back and lets me go.
O que quer que eu faça, não vivo minha linha da vida reta.Whatever I do, I don't live my lifeline straight.
Assim vai, enquanto as vidas passam,So it goes as lifetimes pass,
Do coração para a mente e de volta novamente.From heart to mind and back again.
Minha inquietação se torna uma chama,My restlessness becomes a flame,
Deixando minha linha da vida aparecer.Letting my lifeline show.
Ela estava à beira da maré sem fim,She stood by the boundless tide,
Com medo de surfar, com medo de se esconder,Afraid to ride, afraid to hide,
Deixando sua consciência ser seu guia,Letting her conscience be her guide,
Precisando de uma linha da vida assim.Needing a lifeline so.
Eu estava em um estado sem rumoI was in some aimless state
Onde amantes se encontram enquanto anjos esperam.Where lovers meet while angels wait.
Com presentes de tempo, eles hesitamWith gifts of time, they hesitate
Tudo em um dia ensolarado.All on a sunny day.
Ela vivia à beira do mar.She lived by the bounding main.
De Baltimore, peguei um trem.From Baltimore, I took a train.
Uma dama da Costa Leste acendeu minha chamaAn East Coast lady lit my flame
Tudo em um dia de verão.All on a summer's day.
Há uma linha da vida na minha almaThere's a lifeline in my soul
E ela me segura e me deixa ir.And it holds me back and lets me go.
Estou apaixonado, assim me disseram,I'm in love, so I've been told,
Deixando a linha da vida ficar.Letting the lifeline stay.
Eu tenho uma linha do coração no ar,I've got a heartline in the air,
E se você ouvir por mim, você vai me encontrar lá.And if you listen for me, you'll find me there.
O que quer que eu faça, não vivo minha linha da vida reta.Whatever I do, I don't live my lifeline straight.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Gordon Lightfoot e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: