395px

Adeus

Chantal Goya

Goodbye

« Goodbye », disait à sa mère
Un jour un petit soldat
Qui s’en allait à la guerre
Aux États-Unis là-bas

« Good bye », lui a dit son père
« Il faut mériter ton nom
Sudiste, tu dois faire la guerre
La guerre de Sécession »

« Goodbye », disait à sa belle
Un jour un petit soldat
Embrassant sa fille Adèle
Qu’il avait prise dans ses bras

« Goodbye, ne soyez pas triste
Si jamais je ne reviens plus
Je suis fier d’être Nordiste
Et surtout ne pleurez plus »

Ils sont venus pour se battre
Chacun de son côté
Et puis, soudain, face à face
Aucun des deux n’a tiré

« Goodbye », a dit le Sudiste
À l’autre petit soldat
« Goodbye », a dit le Nordiste
« Il vaut mieux rentrer chez toi »

Il s’en revinrent de la guerre
Quelle joie dans leurs maisons
On ne tire pas sur son frère
Même pendant la Sécession

On ne tire pas sur son frère
Même pendant la Sécession

Men are born and remain free and equal in rights
Social distinctions may be based only on common utility

Adeus

« Adeus », dizia à sua mãe
Um dia um soldadinho
Que ia pra guerra
Lá nos Estados Unidos

« Adeus », disse seu pai
« Você precisa honrar seu nome
Sulista, você deve lutar
A guerra de Secessão »

« Adeus », dizia à sua amada
Um dia um soldadinho
Abraçando sua filha Adèle
Que ele tinha nos braços

« Adeus, não fiquem tristes
Se eu não voltar mais
Tenho orgulho de ser Nortista
E, por favor, não chorem mais »

Eles foram pra brigar
Cada um de seu lado
E então, de repente, cara a cara
Nenhum dos dois atirou

« Adeus », disse o Sulista
Ao outro soldadinho
« Adeus », disse o Nortista
« É melhor você voltar pra casa »

Voltaram da guerra
Que alegria em suas casas
Não se atira no próprio irmão
Mesmo durante a Secessão

Não se atira no próprio irmão
Mesmo durante a Secessão

Homens nascem e permanecem livres e iguais em direitos
Distinções sociais podem ser baseadas apenas na utilidade comum

Composição: