Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 4.374

Comme Une évidence

Grand Corps Malade

Letra

Como Uma Evidência

Comme Une évidence

Na verdade, já faz um tempo que ficam rodando na minha cabeçaEn fait, ça fait un moment que se croisent dans ma tête
Palavras e doçuras que poderiam formar um textoDes mots et des douceurs qui pourraient faire un texte
Um negócio um pouco diferente, acho que falaria delaUn truc un peu différent, je crois que ça parlerait d'elle
Tem que admitir que no meu dia a dia, ela bagunçou tudoFaut avouer que dans mon quotidien, elle a mis un beau bordel

Mas eu tenho um grande problema, tenho medo que meus amigos riamMais j'ai un gros souci, j'ai peur que mes potes se marrent
Que me digam que eu tô me exibindo, que me chamem de patoQu'ils me disent que je m'affiche, qu'ils me traitent de canard
É essa pudor misógino, achar que a dignidade se vai em fumaçaC'est cette pudeur misogyne, croire que la fierté part en fumée
Quando você abre um pouco seu coração, mas dessa vez eu quero assumirQuand t'ouvres un peu ton coeur, mais moi cette fois je veux assumer

Eu tenho outro problema, talvez ainda mais pesadoJ'ai un autre problème, il est peut-être encore plus lourd
É que você não pode errar quando escreve um texto de amorC'est que t'as pas droit à l'erreur quand t'écris un texte d'amour
Eu, os três próximos versos, quero que sejam explosivosMoi, les trois prochains couplets, je voudraient que ça soit des bombes
Se eu escrever um texto sobre ela, quero que seja o mais lindo do mundoSi j'écris un texte sur elle, je voudrais que ça soit le plus beau du monde

Ela não merece um texto mediano, tô sob pressão, isso é tensoElle mérite pas un texte moyen, j'ai la pression, ça craint
Chega de fazer o interessante, com minhas viagens de tremFini de faire l'intéressant, avec mes voyages en train
Aqui tá longe de ser fácil, eu não sei como se fazLà c'est loin d'être évident, moi je sais pas comment on fait
Pra descrever os sentimentos, quando se vive com uma fadaPour décrire ses sentiments, quand on vit avec une fée

Tem que admitir que ela tem uns olhos, que nem são homologadosIl faut avouer qu'elle a des yeux, ils sont même pas homologués
Às vezes são verdes, às vezes amarelos, acho que à noite são violetasDes fois ils sont verts, des fois jaunes, je crois même que la nuit ils sont violets
Quando eu me perco no olhar dela, eu perco o compasso, não toco mais o chãoQuand je m'enfonce dans son regard, je perds le la je n'touche plus le sol
Eu me perco profundamente, e esqueço de propósito minha bússolaJe me perds profondément, et j'oublie exprès ma boussole

Desde que a conheço, sinto coisas alucinantesDepuis que je la connais, je ressens des trucs hallucinants
Eu me digo muitas vezes que tive sorte de ter agradado ela, senãoJe me dis souvent que j'ai eu de la chance de lui avoir plu, sinon
Eu nunca saberia que um riso poderia parar a Terra de girarJ'aurais jamais su qu'un rire pouvait arrêter la Terre de tourner
Eu nunca saberia que um olhar poderia vestir meus diasJ'aurais jamais su qu'un regard pouvait habiller mes journées

Eu não entendo tudo que acontece, tem muitas coisas incoerentesJe comprends pas tout ce qui se passe, y a pleins de trucs incohérents
Desde que ela chegou nada mudou, mas tudo é diferenteDepuis qu'elle est là rien n'a changé, mais tout est différent
Ela me traz muita bagunça, e tanta estabilidadeElle m'apporte trop de désordre, et tellement de stabilité
O que eu mais gosto é da força dela, mas o melhor é a fragilidadeCe que je préfère c'est sa force, mais le mieux c'est sa fragilité

Não é só mais um texto, não é só um poemaCe n'est pas un texte de plus, ce n'est pas juste un poème
Às vezes ela gosta das minhas palavras, mas dessa vez é ela que minhas palavras amamParfois elle aime mes mots, mais cette fois c'est elle que mes mots aiment
Eu a tenho na cabeça como uma melodia, então meus desejos dançamJe l'ai dans la tête comme une mélodie, alors mes envies dansent
Na nossa história nada está escrito, mas tudo soa como uma evidênciaDans notre histoire rien n'est écrit, mais tout sonne comme une évidence

Eu redescobri como é bom ter sentimentosJ'ai redécouvert comme ça réchauffe d'avoir des sentiments
Mas se você me diz que é muito melhor viver sem, você menteMais si tu me dis que c'est beaucoup mieux de vivre sans, tu mens
Então eu coloco em palavras e dane-se se meus amigos me zoamAlors je les mets en mots et tant pis si mes potes me chambrent
Eu tô nem aí, em casa tem uma sereia que dorme no meu quartoMoi je m'en fous, chez moi y a une sirène qui dort dns ma chambre

Eu tinha uma vida de gato selvagem, ela a reduziu a cinzasJ'avais une vie de chat sauvage, elle l'a réduite en cendres
Descobri uma felicidade simples, é só que a gente gosta de estar juntoJ'ai découvert un bonheur tout simple, c'est juste qu'on aime être ensemble
A gente não conta os demônios do passado, não temos medo delesOn ne calcule pas les démons du passé, on n'a pas peur d'eux
Se um dia eu tiver um casal, eu queria ser nós doisMoi si un jour j'suis un couple, je voudrais être nous deux

Tem sorrisos e suspiros, tem risadas de morrerY a des sourires et des soupires, y a des fou rires à en mourir
A gente pode se abrir e se envergonhar, já se alimentar das nossas memóriasOn peut s'ouvrir et s'en rougir, déjà se nourrir de nos souvenirs
As armadilhas do futuro nos esperam, mas não temos medo delasLes pièges de l'avenir nous attendent, mais on n'a pas peur d'eux
Se um dia eu tiver um casal, eu queria ser nós doisMoi si un jour j'suis un couple, je voudrais être nous deux

E se é verdade que as palavras são a voz da emoçãoEt si c'est vrai que les mots sont la voix de l'émotion
As minhas tomam a palavra pra nos mostrar a direçãoLes miens prennent la parole pour nous montrer sa direction
Eu deixei a plataforma pra um trem especial, um TGV de luxoJ'ai quitté le quai pour un train spécial, un TGV palace
Estamos a 1000km/h, sobre o mar, na primeira classeOn roule à 1000km/h, au dessus de la mer, en première classe

E se é verdade que as palavras são a voz da emoçãoEt si c'est vrai que les mots sont la voix de l'émotion
As minhas tomam a palavra pra nos mostrar a direçãoLes miens prennent la parole pour nous montrer sa direction
Eu deixei a plataforma pra um trem especial, um TGV de luxoJ'ai quitté le quai pour un train spécial, un TGV palace
Estamos a 1000km/h, sobre o mar, na primeira classeOn roule à 1000km/h, au dessus de la mer, en première classe

Composição: Grand Corps Malade / S Petit Nico. Essa informação está errada? Nos avise.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Grand Corps Malade e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção