Tradução gerada automaticamente

À Ma Fille
Grand Corps Malade
Para Minha Filha
À Ma Fille
Sei que um dia vai chegar, pois a vida mandaJe sais qu'un jour viendra car la vie le commande
Esse dia que eu temo, quando você vai partirCe jour que j'appréhende où tu nous quitteras
Sei que um dia vai chegar, triste e solitárioJe sais qu'un jour viendra où triste et solitaire
Apoiando sua mãe e arrastando meus passosEn soutenant ta mère et en traînant mes pas
Voltarei pra casa, num "lar" desertoJe rentrerai chez nous dans un "chez nous" désert
Voltarei pra casa, onde você não estará.Je rentrerai chez nous où tu ne seras pas.
Você não verá nada das coisas do meu coraçãoToi tu ne verras rien des choses de mon cœur
Seus olhos estarão cheios de alegria e felicidadeTes yeux seront crevés de joie et de bonheur
E eu terei um sorriso que você não conheceEt j'aurai un rictus que tu ne connais pas
Que parece um sorriso emocionado, mas não éQui semble être un sourire ému mais ne l'est pas
Silenciando minha dor ao seu lado, com orgulhoEn taisant ma douleur à ton bras fièrement
Eu guiarei seus passos, apesar do que eu pense ou digaJe guiderai tes pas quoique j'en pense ou dise
Na serenidade de uma igreja tranquilaDans le recueillement d'une paisible église
Pra te entregar ao homem que você escolherPour aller te donner à l'homme de ton choix
Que te despirá do nome que é nossoQui te dévêtira du nom qui est le nôtre
Pra te dar outro que eu não conheço.Pour t'en donner un autre que je ne connais pas.
Sei que um dia vai chegar, você vai atingir essa idadeJe sais qu'un jour viendra tu atteindras cet âge
Onde se força as gaiolas, tendo encontrado seu caminhoOù l'on force les cages ayant trouvé sa voie
Sei que um dia vai chegar, a idade te fará florescerJe sais qu'un jour viendra, l'âge t'aura fleurie
E a aurora da sua vida em outro lugar vai raiarEt l'aube de ta vie ailleurs se lèvera
E sozinho com sua mãe, o dia como a noiteEt seul avec ta mère le jour comme la nuit
No verão como no inverno, teremos um pouco de frio.L'été comme l'hiver nous aurons un peu froid.
E ele que não sabe nada do mal que nos causamosEt lui qui ne sait rien du mal qu'on s'est donné
Ele que não fez nada pra amadurecer seus anosLui qui n'aura rien fait pour mûrir tes années
Ele que virá roubar o que eu mais temoLui qui viendra voler ce dont j'ai le plus peur
Nossa parte do passado, nossa parte da felicidadeNotre part de passé, notre part de bonheur
Esse estranho sem nome, sem rostoCet étranger sans nom, sans visage
Oh! como eu o odeioOh! combien je le hais
E ainda assim, se ele te fizer felizEt pourtant s'il doit te rendre heureuse
Não terei nenhum pensamento de ódio por eleJe n'aurai envers lui nulle pensée haineuse
Mas eu lhe oferecerei meu coração com sua mãoMais je lui offrirai mon cœur avec ta main
Farei tudo isso sabendo que você o amaJe ferai tout cela en sachant que tu l'aimes
Simplesmente porque EU TE AMOSimplement car JE T'AIME
No dia em que ele chegar.Le jour, où il viendra.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Grand Corps Malade e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: