Tradução gerada automaticamente

1er Janvier 2010
Grand Corps Malade
1º de Janeiro de 2010
1er Janvier 2010
1º de Janeiro de 2010, eu quero me sentar1Er Janvier 2010, j'ai envie d'aller m'assoir
Pra contar pra minha folha a continuação dessa históriaPour raconter a ma feuille la suite de cette histoire
Sem boas resoluções pra esse ano que começa,Pas de bonnes résolutions pour la nouvelle année,
Mas sim a hora de um balanço pra saber onde ir, com certeza,Mais plutôt l'heure d'un bilan pour mieux savoir ou aller,
De 2006 a 2009, mais de 250 shows,2006 à 2009 plus de 250 concerts,
Tentando dar prazer, acho que é pra isso que a gente veio,Tenter de donner du plaisir je crois que c'est bien a ça qu'on sert,
Dar pra receber, isso fortalece a alma,En donner pour mieux en prendre ça procure du renfort a l'âme,
E um sorriso pra dar e que me chamem de Grande Corpo Doente,Et du sourire à revendre et qu'on m'appelle Grand Corps Malade,
Essa história é insana, eu escrevi sem pensar,Cette histoire est insensé je l'ai écrite sans calcul,
Mas às vezes pra avançar, é preciso recuar,Mais parfois pour mieux avancer faut savoir prendre du recul,
Então eu olho pra frente, observo essa escada,Alors je regarde devant moi, j'observe cet escalier,
E no próximo degrau tem uma caneta e papel na parada,Et sur la prochaine marche y a un stylo et du papier,
Então não sei se eu tô no meu lugar na TV,Alors pas sur que je sois a ma place sur les places de televison,
Vou com cautela e um ar de deboche, pode crer,j'y vais avec prudence et un ptit' air de dérision,
E se esse for o único preço a pagar pra girar no ano que vem,Et si c'est le seul prix a payer pour tourner l'année prochaine,
Eu vou sem precisar de convite, porque meu único lugar é no palco,J'irais sans me faire prier car ma seul vrais place est sur scène,
Eu seguirei minha voz pra que minha voz volte a ser a mesma,Je suivrai ma voix pour que ma voix refasse des siennes,
Eu ficarei no meu lugar e meu único lugar é no palco,je resterai a ma place et ma seul vrais place est sur scène,
Eu entendi sem querer e prolonguei a inocência,Je l'ai compris sans faire exprès et je prolonge l'innocence,
Quando me sinto perto, posso realizar minha chance,Quand je me sens la tout prêt je peux réaliser ma chance,
Na música, graças a vocês, já tenho um pouco de vivência,Dans la musique grâce a vous j'ai déjà un peu de vécu,
Na música eu vim, eu vi, eu tenho sorte,Dans la musique je suis venue j'ai vue j'ai du cul,
Então tá bom, eu fico aqui por hoje, isso tá anotado,Alors c'est bon je reste ici pour aujourd'hui ça c'est noté,
Continuo essa vida, mas não esqueço os lados,Je continue cette vie mais j'oublie pas ses à cotés,
Os lados que você não vê, longe dos holofotes e projetores,Les a cotés que tu ne voies pas loin des spotes et des projecteurs,
Os pequenos projetos perto de casa que me fazem bem, eu coloco amor,Les petits projets en bas de chez moi qui me font du bien j'y met du coeur
Porque eu preciso dessas horas na residência Croizat,Car j'ai besoin de ces heures a la résidence Croizat,
Todas essas vovós são como irmãs e quando elas slammam, acredita,Toutes ces mamies sont des grandes soeurs et quand elles slament crois moi,
Tem emoção além das normas quando a vida vira tema,Il y a de l'émotion au delà des normes quand leurs vie deviens leurs thèmes,
Tem mais conteúdo e forma do que em toda a rádio FM,Il y a plus de fond et plus de forme que sur toute la bande FM,
Eu vejo o sorriso de uma criança quando escreve seus primeiros versos,Je vois le sourire d'un enfant quand il écrit ses premiers vers,
Eu vou fazer as escolas slamarem enquanto esse presente me for dado,J'irais faire slamer les écoles tant que ce cadeau me sera offert,
Eu vou fazer as prisões slamarem como em Fleuri Poissi e Frêne,J'irais faire slamer les prisons comme a Fleuri Poissi et Frêne,
Qualquer que seja o público, no fundo meu único lugar é no palco,Quelque soit le public au fond ma seule vrais place est sur scène,
Eu seguirei minha voz pra que minha voz volte a ser a mesma,Je suivrai ma voix pour que ma voix refasse des siennes,
Eu ficarei no meu lugar e meu único lugar é no palco,Je resterai a ma place et ma seule vrais place est sur scène,
1º de Janeiro de 2010, eu realmente quero me levantar,1er Janvier 2010 j'ai bien envie de me lever,
Pra atravessar minha realidade enquanto continuo a sonhar,Pour traverser mon réelle en continuant à rêver,
Eu tenho muitos desejos, muitas expectativas, sem tempo pra ser vagabundo,J'ai trop d'envies trop d'attentes pas le temps de jouer les flemmards,
Você conhece minha equipe e meu tema, então sabe que pode ser complicado,Tu connais ma team et mon thème alors tu sais que ça peux ché-mar,
Não sei se tudo é merecido, às vezes me sinto devedor,Je sais pas si tout est mériter parfois je me sens redevable,
Porque a roda girou pra me oferecer um futuro melhor,Parce que la roue a tourner pour m'offrir une suite équitable,
Pra apagar as noites sem sonhos, os dias sem céu que ficaram pra trás,Pour effacer les nuits sans rêves les jours sans ciel qu'il y a derrière,
Porque como disse Brahim, eu atravessei vários desertos,Car comme la dis Brahim, j'ai traverser plusieurs déserts,
Se esses desertos são sem palavras, é porque eu guardo a pudor,Si ces deserts sont sans parole c'est que je garde de la pudeur,
Se você nunca vê minha raiva, é porque eu consigo controlar minhas emoções,Si tu ne vois jamais ma rage c'est que je peux gérer mes humeurs,
Se você raramente vê minha dor, é porque minha alegria é maior,Si tu vois rarement ma peine c'est que ma joie est supérieure,
Se você nunca vê minhas lágrimas, é porque elas escorrem por dentro,Si tu ne vois jamais mes larmes c'est parce qu'elles coulent a l'intérieure,
Não preciso gritar alto, eu parei de me procurar,Pas besoin de crier trop fort j'ai arrêter de me chercher,
Eu tenho os pés no chão e isso me basta pra caminhar,Moi j'ai les pieds sur terre et sa me suffira pour marcher,
Pra saber qual é meu caminho, pra que minha voz volte a ser a mesma,Pour savoir quel est ma voie pour que ma voix refasse des siennes,
Eu ficarei no meu lugar e meu único lugar é no palco.Je resterai a ma place et ma seule vrais place est sur scène



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Grand Corps Malade e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: