Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 1.279

Je connaissais pas Paris le matin

Grand Corps Malade

Letra

Eu Não Conhecia Paris de Manhã

Je connaissais pas Paris le matin

Acordei com o despertador e isso é bem raroJ'ai pris mon réveil de vitesse et ça c'est assez rare
Levantei sem estresse, mesmo tendo dormido tardeJe me suis levé sans lui sans stress, pourtant je m'étais couché tard
Dei uma surra no sono, lá fora tá um dia lindoJ'ai mis Morphée à l'amende en plus dehors y'a un pur temps
Não vou deixar a vida me esperar, tenho um compromisso importantePas question que la vie m'attende, j'ai un rendez-vous important
Hoje meu café da manhã não tem o mesmo cheiro de sempreCe matin mon tout petit dej' n'a pas vraiment la même odeur
Hoje meu estacionamento cinza não tem a mesma corCe matin mon parking tout gris n'a pas vraiment la même couleur
Saio pra uma ocasião especial que não posso perderJe sors pour une occasion spéciale que je ne dois pas rater
Hoje tenho um encontro com um momento de liberdadeCe matin j'ai un rencard avec un moment de liberté
Depois de muito estudo e 4 anos de trabalho pesadoC'est qu'après pas mal d'études et 4 ans de taf à plein temps
Me permiti o luxo de ter um pouco de diversãoJe me suis permis le luxe de m'offrir un peu de bon temps
Sem horários pra cumprir, chega de semanas de 40 horasPlus d'horaires à respecter, finies les semaines de 40 heures
Chega de dias trancado, adeus cara dos diretoresFinies les journées enfermé, adieu la gueule des directeurs
Não tenho encontro com ninguém, em lugar nenhum específicoJ'ai rendez-vous avec personne, à aucun endroit précis
E é isso que tá bombando, escuta a continuação da minha históriaEt c'est bien ça qui cartonne écoute la suite de mon récit
Hoje não tenho nada pra fazer e mesmo assim acordei cedoAujourd'hui, j'ai rien à faire et pourtant je me suis levé tôt
Na minha antiga vida de negócios, coloquei um vetoA mon ancienne vie d'affaires, j'ai posé un droit de véto
É um caminho cheio de curvas, de miragens, já envelheciC'est un parcours fait de virages, de mirages, j'ai pris de l'âge
Nado em direção a novas praias, não serei um refém de uma vida traçadaJe nage vers d'autres rivages, d'une vie tracée je serai pas un otage
Um autor de letras, depois de um ponto eu viro a páginaUn auteur de textes, après un point je tourne la page
Pra aproveitar o amanhã e colocar os hábitos na jaulaPour apprécier demain et mettre les habitudes en cage
Não sei pra onde vou, me deixo levar pelo meu instintoJe sais pas où je vais aller je me laisse guider par mon instinct
Fascinado por essa ideia, tô curtindo sozinho, é meu momentoFasciné par cette idée je kiffe tout seul c'est mon instant
O sol me mostra a direção, não pense que tô exagerandoLe soleil me montre la direction, ne crois pas que j'enjolive
É um momento cheio de emoção... espera, deixa eu engolir a salivaC'est un moment plein d'émotion... attends j'avale ma salive
Quero cumprimentar os garis e dar uns beijos nas pervenchesJe veux checker les éboueurs et aux pervenches rouler des pelles
Tem um som bom no carro quando chego na Porte de La ChapelleY'a du bon son dans la voiture quand j'arrive Porte de La Chapelle
Então me jogo em Paris como se fosse a primeira vezAlors je m'enfonce dans Paris comme si c'était la première fois
Descubro paisagens que já vi 500 vezesJe découvre des paysages que j'ai pourtant vus 500 fois
Acho que meu ponto de encontro vai ser aquela mesa na calçadaJe crois que mon lieu de rendez-vous sera cette table en terrasse
Café, croissant, caneta, papel, tudo prontoCafé-croissant-stylo-papier, ça y est tout est en place
Vejo um monte de gente ao meu redor acelerando o passoJe vois plein de gens autour de moi qui accélèrent le pas
Eles tão com pressa e eu sorrio porque eu não tôIls sont pressés et je souris car moi je ne le suis pas
Eu não conhecia Paris de manhã e sua primavera nos paralelepípedosJe connaissais pas Paris le matin et son printemps sur les pavés
Minha vida tá recomeçando, mas não dá pra dizer que eu sofriMa vie redémarre pourtant on peut pas dire que j'en ai bavé
A estrada é sinuosa, quero ser o ator das suas curvasLa route est sinueuse, je veux être l'acteur de ses tournants
É meu momento de liberdade, não vou deixar passar minha vez, nãoC'est mon moment de liberté, je laisserais pas passer mon tour, non
É um caminho cheio de curvas, de miragens, já envelheciC'est un parcours fait de virages, de mirages, j'ai pris de l'âge
Nado em direção a novas praias, não serei um refém de uma vida traçadaJe nage vers d'autres rivages, d'une vie tracée je serai pas un otage
Um autor de letras, depois de um ponto eu viro a páginaUn auteur de textes, après un point je tourne la page
Pra aproveitar o amanhã e colocar os hábitos na jaulaPour apprécier demain et mettre les habitudes en cage
Então vejo passar uma gata num belo tailleurPuis je vois passer une charmante dans un beau petit tailleur
Ela me olha como se olha pra um desempregado bonitoElle me regarde comme on regarde un beau petit chômeur
Quando a vejo, ela me ignora e finge que não me notouQuand je la vois elle m'esquive et fait celle qui ne m'a pas calculé
Percebo com prazer que socialmente eu mudeiJe réalise avec plaisir que socialement j'ai basculé
É segunda-feira, 10h, e eu tenho o direito de levar meu tempoIl est lundi 10h et j'ai le droit de prendre mon temps
Minha pele, meu tom são de manhã e não tem ninguém me esperandoMon teint, mon ton sont du matin et y'a personne qui m'attend
Tem tanto sol que só o cimento não tá florindoY'a tellement de soleil qu'y a que le ciment qui fleurit pas
É segunda-feira, 11h, e eu tô de boa em Ris-PaIl est lundi 11h et moi je traîne dans Ris-Pa
Longe de mim a vontade de fazer apologia à ociosidadeLoin de moi l'envie de faire l'apologie de l'oisiveté
Mas ela pode ajudar a se construir, me deixe essa ingenuidadeMais elle peut aider à se construire, laisse moi cette naïveté
E de qualquer forma, tenho coisas melhores pra fazer do que passear por PanamePuis de toute façon j'ai mieux à faire que me balader dans Paname
Amanhã vou ver as crianças pra ensinar elas a fazer slamDès demain je vois des enfants pour leur apprendre à faire du slam
Eu não conhecia Paris de manhã, agora é uma coisa a menosJe connaissais pas Paris le matin, voilà une chose de réparée
Não sei bem o que me espera, mas vai ser longe de uma vida quadradaJe sais pas trop ce qui m'attend mais ce sera loin d'une vie carrée
Eu escolhi um caminho esquisito, parece quase uma vida de boêmioMoi j'ai choisi une voie chelou, on dirait presque une vie de bohème
Mas tenho certeza que vale a pena, eu escolhi uma vida de poemas.Mais je suis sûr que ça vaut le coup, moi j'ai choisi une vie de poèmes.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Grand Corps Malade e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção