Tradução gerada automaticamente

Sixième sens
Grand Corps Malade
Sexto Sentido
Sixième sens
A noite tá linda, o ar tá quente e as estrelas tão de olho na genteLa nuit est belle, l'air est chaud et les étoiles nous matent
Enquanto a gente curte e aproveita as melhores fériasPendant qu'on kiffe et qu'on apprécie nos plus belles vacances
A vida tá tranquila, tá um dia bonito, são 2 horas da manhãLa vie est calme, il fait beau, il est 2 heures du mat'
Tamo aqui com alguns sorrisos, compartilhando nossa despreocupaçãoOn est quelques sourires à partager notre insouciance
É esse momento, fora do tempo, que a realidade escolheuC'est ce moment là, hors du temps, que la réalité a choisi
Pra mostrar que ela manda e que se quiser, pode nos sacudirPour montrer qu'elle décide et que si elle veut elle nous malmène
Ela injetou nas nossas alegrias como se fosse uma anestesiaElle a injecté dans nos joies comme une anesthésie
Lembra desses sorrisos, nunca mais vão ser os mesmosSouviens-toi de ces sourires, ce sera plus jamais les mêmes
O tempo acelerou de repente e todo meu futuro virou de cabeça pra baixoLe temps s'est accéléré d'un coup et c'est tout mon futur qui bascule
Os desejos, os planos, as memórias, na minha cabeça tem muita coisa se atropelandoLes envies, les projets, les souvenirs, dans ma tête y'a trop de pensées qui se bousculent
O impacto durou só um segundo, mas suas ondas não deixam ninguém indiferenteLe choc n'a duré qu'une seconde mais ses ondes ne laissent personne indifférent
"Seu filho não vai mais andar", foi isso que disseram pros meus pais« Votre fils ne marchera plus », voilà ce qu'ils ont dit à mes parents
Então eu descobri de dentro um mundo paraleloAlors j'ai découvert de l'intérieur un monde parallèle
Um mundo onde as pessoas te olham com vergonha ou com compaixãoUn monde où les gens te regardent avec gêne ou avec compassion
Um mundo onde ser independente se torna um objetivo irrealUn monde où être autonome devient un objectif irréel
Um mundo que existia sem que eu realmente prestasse atençãoUn monde qui existait sans que j'y fasse vraiment attention
Esse mundo vive no seu próprio ritmo e não tem as mesmas preocupaçõesCe monde-là vit à son propre rythme et n'a pas les mêmes préoccupations
As dificuldades têm outra dimensão e um momento banal pode ser uma ótima ocupaçãoLes soucis ont une autre échelle et un moment banal peut être une très bonne occupation
Esse mundo respira o mesmo ar, mas nem sempre com a mesma facilidadeCe monde là respire le même air mais pas tout le temps avec la même facilité
Ele tem um nome que assusta ou incomoda: os deficientesIl porte un nom qui fait peur ou qui dérange : les handicapés
Demoramos a aceitar essa palavra, mas é ela que acaba se impondoOn met du temps à accepter ce mot, c'est lui qui finit par s'imposer
A língua francesa escolheu esse termo, eu não tenho nada melhor pra oferecerLa langue française a choisi ce terme, moi j'ai rien d'autre à proposer
Só lembra que não é um insulto, todos nós seguimos o mesmo caminhoRappelle-toi juste que c'est pas une insulte, on avance tous sur le même chemin
E todo mundo grita bem alto que um deficiente é antes de tudo um ser humanoEt tout le monde crie bien fort qu'un handicapé est d'abord un être humain
Então por que tanta vergonha diante de um cara em cadeira de rodasAlors pourquoi tant d'embarras face à un mec en fauteuil roulant
Ou de uma cega, vai lá, você pode falar com elas normalmenteOu face à une aveugle, vas-y tu peux leur parler normalement
Não é contagioso, mas antes de dar meus primeiros passos de novoC'est pas contagieux pourtant avant de refaire mes premiers pas
Alguns sabem como eu que tem olhares que a gente nunca esqueceCertains savent comme moi qu'y a des regards qu'on oublie pas
Talvez seja um mundo feito de decência, silêncio, resistênciaC'est peut-être un monde fait de décence, de silence, de résistance
Um equilíbrio frágil, um pássaro na tempestadeUn équilibre fragile, un oiseau dans l'orage
Uma fronteira estreita entre sofrimento e esperançaUne frontière étroite entre souffrance et espérance
Abre um pouco os olhos, é principalmente um mundo de coragemOuvre un peu les yeux, c'est surtout un monde de courage
Quando a fraqueza física se torna uma força mentalQuand la faiblesse physique devient une force mentale
Quando é o mais vulnerável que sabe onde, quando, por que e comoQuand c'est le plus vulnérable qui sait où, quand, pourquoi et comment
Quando a vontade de sorrir volta a ser um instinto vitalQuand l'envie de sourire redevient un instinct vital
Quando a gente entende que a energia não se lê só no movimentoQuand on comprend que l'énergie ne se lit pas seulement dans le mouvement
Às vezes a vida nos testa e coloca à prova nossa capacidade de adaptaçãoParfois la vie nous teste et met à l'épreuve notre capacité d'adaptation
Os 5 sentidos dos deficientes são afetados, mas é um 6º que os libertaLes 5 sens des handicapés sont touchés mais c'est un 6ème qui les délivre
Muito além da vontade, mais forte que tudo, sem restriçõesBien au-delà de la volonté, plus fort que tout, sans restriction
Esse 6º sentido que aparece é simplesmente a vontade de viver.Ce 6ème sens qui apparaît, c'est simplement l'envie de vivre.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Grand Corps Malade e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: