Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 2.293

Dimanche Soir

Grand Corps Malade

Letra

Significado

noite de domingo

Dimanche Soir

Porque com você o tempo assumiu novas dimensõesParce qu'avec toi le temps a pris de nouvelles dimensions
Que minha rotina se perdeu nessas mudanças de direçãoQue ma routine s'est égarée dans ces changements de direction
Porque os dias da semana se misturam nessa bagunçaParce que les jours de la semaine se mélangent dans ce bazar
Porque é você, porque você está aqui, não tenho mais medo do domingo à noiteParce que c'est toi, parce que t'es là, je n'ai plus peur du dimanche soir

Porque acontece tantas vezes que estou no auge dos sentimentosParce que ça arrive tellement souvent que je sois en pic de sentiments
E que minha modéstia ainda aceita para fazer você entender bemEt que ma pudeur accepte quand même de te le faire comprendre gentiment

Porque parece que o homem se acostuma rapidamente, se acostuma demaisParce qu'il paraît que l'homme s'habitue vite, s'habitue trop
E que eu sei que minhas duas mãos nunca se cansarão da sua peleEt qu'moi je sais que mes deux mains ne se lasseront jamais de ta peau

Quando vejo tudo o que construímos, digo a mim mesma que dez anos são tão longosQuand je vois tout ce qu'on a construit, je me dis que dix ans c'est tellement long
E então eu digo a mim mesma que é tão curto toda vez que seu nome apareceEt puis je me dis que c'est tellement court à chaque fois que s'affiche ton prénom
Porque o tempo não se apega à cor dos seus olhosParce que le temps n'a pas d'emprise sur la couleur de tes yeux
Porque o vento apaga uma pequena chama, mas acende uma grande fogueiraParce que le vent éteint une petite flamme mais attise un grand feu

Porque chegamos tão perto que nossas memórias são iguaisParce qu'on s'est tant rapprochés que nos souvenirs se ressemblent
Porque quando a vida não é fácil, é muito melhor estarmos juntosParce que quand la vie n'est pas simple, c'est tellement mieux d'être ensemble
Porque eu sei que na segunda vou falar com você e te verParce que je sais que le lundi, je vais te parler et te voir
Porque é você, porque você está aqui, não tenho mais medo do domingo à noiteParce que c'est toi, parce que t'es là, je n'ai plus peur du dimanche soir

Eu tenho isso na minha cabeça como uma melodia, então meus desejos dançamJe l'ai dans la tête comme une mélodie alors mes envies dansent
Em nossa história nada está escrito, mas tudo parece óbvioDans notre histoire rien n'est écrit mais tout sonne comme une évidence
Às vezes ela ama minhas palavras, mas desta vez são ela minhas palavras amorParfois elle aime mes mots mais cette fois c'est elle que mes mots aiment
E neste, foi ela quem encontrou o tema mais bonitoEt sur ce coup là c'est elle qui a trouvé le plus beau thème

Porque eu deixo você em suas peculiaridades, mas não vou mais poder ficar sem elasParce que je te chambre sur tes manies mais que je pourrai plus me passer d'elles
Porque eu não me importo com suas falhas, mas elas se tornaram essenciais para mimParce que je me moque de tes défauts mais qu'ils me sont devenus essentiels
Porque antes de eu assistir você ir, eu vejo você colocar maquiagem no espelhoParce qu'avant de te regarder partir, je te vois te maquiller dans le miroir
Porque é você, porque você está aqui, não tenho mais medo do domingo à noiteParce que c'est toi, parce que t'es là, je n'ai plus peur du dimanche soir

Porque somos livres quando somos fortes e mais fortes quando nossos laços são soldadosParce qu'on est libres quand on est forts et plus forts quand nos liens se soudent
Que um passe ruim se torne mais raso que a dobra do cotoveloQu'une mauvaise passe devient alors moins profonde que le creux du coude
Porque todas as nuvens do mundo não impedem luas cheiasParce que tous les nuages du monde n'empêchent pas les pleines lunes
E que toda vez que brilham, são nossos inícios que reavivamEt que chaque fois qu'elles brillent, c'est nos débuts qui se rallument
Porque você sabe o que eu gosto, porque eu sei o que você querParce que tu sais ce que j'aime, parce que je sais ce que tu veux
E que ainda é a primeira vez que estamos sozinhosEt que c'est quand même une première fois dès qu'on est seuls tous les deux

Porque 120 meses depois, eu te encontrei de novoParce que 120 mois plus tard, je viens encore juste de te rencontrer
Porque você é meu plano A e você também será meu plano BParce que tu es mon plan A et que tu seras aussi mon plan B

Após dez anos de uma bela jornada em que me lembro de cada segundoAprès dix ans d'un beau voyage où je me rappelle de chaque seconde
Depois de dez anos que viram o nascimento dos quatro olhos mais bonitos do mundoAprès dix ans qui ont vu naître les quatre plus beaux yeux du monde
Foi você quem encontrou o tema mais bonito da nossa históriaC'est toi qui as trouvé le plus beau thème de notre histoire
Porque é você, porque você está aqui, não tenho mais medo do domingo à noiteParce que c'est toi, parce que t'es là, je n'ai plus peur du dimanche soir

Eu tenho isso na minha cabeça como uma melodia, então meus desejos dançamJe l'ai dans la tête comme une mélodie alors mes envies dansent
Em nossa história nada está escrito, mas tudo parece óbvioDans notre histoire rien n'est écrit mais tout sonne comme une évidence
Às vezes ela ama minhas palavras, mas desta vez são ela minhas palavras amorParfois elle aime mes mots mais cette fois c'est elle que mes mots aiment
E neste, foi ela quem encontrou o tema mais bonitoEt sur ce coup là c'est elle qui a trouvé le plus beau thème

Não tenho mais medo do domingo à noiteJe n'ai plus peur du dimanche soir


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Grand Corps Malade e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção