Tradução gerada automaticamente

Funambule
Grand Corps Malade
Equilibrista
Funambule
A cada época, a gente se busca um poucoÀ chaque époque, on s´cherche un peu
E se pergunta se realmente se conheceEt on s´demande si on s´connaît
A gente é a gente mesmo, faz o que podeOn est nous-même, on fait s´qu´on peut
Não vamos mudar, é o que prometemosOn changera pas c´est ce qu´on s´promet
Entre asfalto e tapete vermelho, eu fui de um lado pro outroEntre bitume et tapis rouge, j´ai slalomé de part en part
Convivo com a pobreza e a opulênciaJ´côtoie la dech et l´opulence
Aprendo a fazer o grande estiramentoJ´apprends à faire le grand écart
Minha vida propõe tantos temasMa vie propose tellement de thèmes
Às vezes eu acelero, às vezes eu freioParfois je fonce parfois je freine
Vejo os dois lados do sistemaJ´vois les deux côtés du système
Mas não me sinto esquizofrênicoPourtant j´me sens pas schizophrène
Tento não cometer muitos errosJ´essaie de n´pas faire trop d´erreurs
E nas minhas escolhas me sinto livreEt dans mes choix je me sens libre
Acredito nessa coisa do fundo do coraçãoJe crois en c´truc du fond du cœur
Tudo é uma questão de equilíbrioTout est une question d´équilibre
É por essa necessidade de equilíbrio queC´est pour ce besoin d´équilibre que
Eu tive que correr um pouco de riscoJ´ai dû prendre un peu de risque
Depois de um golpe do destino, minha vida desandavaAprès un mauvais coup du sort, ma vie partait
Pra ficar triste, afastado dos campos de jogoPour être triste écarté des terrains de sport
Como um impulso, eu compensei, eu precisavaComme un sursaut j´ai compensé j´avais besoin
De outro suporte, na escrita eu me lanceiD´un autre support, dans l´écriture j´me suis lancé
É por essa necessidade de equilíbrio que eu precisavaC´est pour ce besoin d´équilibre qu´il me fallait
De aventura, toda minha história se fechavaDe l´aventure toute mon histoire se refermait
Precisava encontrar uma aberturaFallait trouver une ouverture
Acelerei pra sentir as sensaçõesJ´ai touché l´accélérateur pour retrouver des sensations
Porque como ando devagar, eu precisava de uma compensaçãoCar comme je marche à 2 à l´heure, il m´fallait une compensation
Eu sou um equilibrista, sigo longe das certezasJe suis un funambule, j´avance loin des certitudes
Pés no chão, a cabeça na minha bolha, o equilíbrio é uma atitudeLes pieds sur terre, l´air dans ma bulle, l´équilibre est une attitude
Eu sou um equilibristaJe suis un funambule
Então eu cruzei com o show business, vi o reino dos egosAlors j´ai croisé le show-biz, j´ai vu le royaume des égo
Quem vai fazer mais entradas, quem vai provocarQui pourra faire le plus d´entrées, qui provoquera
Mais eco, eu não vou cuspir no prato que comiLe plus d´écho je ne cracherai pas dans la soupe
Onde estou, me sinto bem, mas pra manterLà où je suis je me sens bien mais pour garder
Meu equilíbrio, não vou esquecer de onde vimMon équilibre, je n´oublierai pas d´où je viens
É por essa necessidade de equilíbrio que eu mantenho um pouco de fora da pistaC´est pour ce besoin d´équilibre que je garde un peu de hors-piste
Porque eu também gosto da vida de humano quando a vida de artista se interrompeCar j´aime aussi la vie d´humain quand s´interrompt la vie d´artiste
Entre a luz da lua e a dos holofotes, agora eu seiEntre la lumière de la lune et celle des spots maintenant je sais
Que tenho meu lugar no Olympia, mas também nas MJCQue j´ai ma place à l´olympia, mais aussi dans les mjc
Eu tomo distância, uso luvas quando vejo o brilho e os enfeitesJe prends du recul, j´prends des gants quand j´vois le strass et les paillettes
As pessoas que se sentem importantes, elas me estressam e não são normaisLes gens qui se sentent importants, moi ils me stressent et sont pas nets
Eu não vou cuspir no prato que comi, conheci pessoas muito boasJe ne cracherai pas dans la soupe, j´ai rencontré des gens très bien
Mas sempre vou me reconhecer mais em quem vem de onde eu venhoMais j´me reconnaîtrai toujours plus dans ceux qui viennent là d´où je viens
É por essa necessidade de equilíbrio que tocamos em catedraisC´est pour ce besoin d´équilibre qu´on a joué dans des cathédrales
Mas logo depois, olho no olho comMais juste après yeux dans les yeux avec
Um público carcerário, é por essa necessidadeUn public carcéral c´est pour ce besoin
De equilíbrio que todos os meus sentimentos se tocamD´équilibre que tous mes sentiments se touchent
Quando vejo o público se levantar, penso no meu filho que se deitaQuand j´vois le public se lever, je pense à mon fils qui se couche
Eu sou um equilibrista, sigo longe das certezasJe suis un funambule, j´avance loin des certitudes
Pés no chão, a cabeça na minha bolha, o equilíbrio é uma atitudeLes pieds sur terre, l´air dans ma bulle, l´équilibre est une attitude
Eu sou um equilibristaJe suis un funambule
Se eu amo a noite é graças ao dia, e eu amo o dia graças à noiteSi j´aime la nuit c´est grâce au jour, et j´aime le jour grâce à la nuit
Gosto de estar sozinho graças à multidão e graças ao silêncio eu gosto do barulhoJ´aime être tout seul grâce à la foule et grâce au silence j´aime le bruit
Preciso de tudo isso pra que vibre, quero me sentir forte, quero ter medoBesoin d´tout ça pour que ça vibre, j´veux m´sentir fort, j´veux avoir peur
Tudo é uma questão de equilíbrio, eu acredito nessa coisa do fundo do coraçãoTout est une question d´équilibre, je crois en c´truc du fond du cœur
Se em uma vida tudo desanda, éSi dans une vie ça part en vrille, c´est
Porque o equilíbrio se perdeu, pra mantê-lo, éQue l´équilibre a vrillé pour le garder, c´est
Fundamental não dormir nos lourosCapital de pas dormir sur ses lauriers
Então eu fico alerta, mesmo que isso signifique criar um pouco de desordemAlors je reste vigilant, quitte à recréer du désordre
Entre o frio, o quente, eu gosto da suavidade, gosto que isso mordaEntre le glacé, le brûlant, j´aime la douceur, j´aime que ça morde
O equilíbrio está na natureza, não invento nada, isso é óbvioL´équilibre est dans la nature, j´invente rien, ça va sans dire
Precisa de chuva e sol pra que a flor possa florescerIl faut de la pluie et du soleil pour que la fleur puisse s´épanouir
Precisa de exceção na regra pra que a vida tenha mais saborIl faut de l´exception dans la règle pour que la vie ait plus de goût
Precisa de força e habilidade pra que a criança fique de péIl faut de la force et de l´adresse pour que l´enfant se mette debout
Coloco luz pra ver o futuro, mas às vezes gosto de apagá-laJ´mets d´la lumière pour voir l´avenir, mais parfois j´aime autant l´éteindre
Na vida, a gente se importa pouco com o objetivo, o que conta é o caminho pra alcançá-loDans la vie on s´fout de l´objectif, c´qui compte c´est la route pour l´atteindre
Então eu sigo em cima de um fio, entre os caminhos que se espalhamAlors j´avance sur un fil, parmi les chemins qui s´éparpillent
Em um equilíbrio desajeitado, sou um equilibrista com muletasEn équilibre malhabile, j´suis un funambule à béquille
Eu sou um equilibrista, sigo longe das certezasJe suis un funambule, j´avance loin des certitudes
Pés no chão, a cabeça na minha bolha, o equilíbrio é uma atitudeLes pieds sur terre, l´air dans ma bulle, l´équilibre est une attitude
Eu sou um equilibrista…Je suis un funambule…



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Grand Corps Malade e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: