Tradução gerada automaticamente
Tailler La Route
Grand Corps Malade
Cortar o Caminho
Tailler La Route
Minha visão é muito boa, meu bairro é muito bom
Le est très bien ma vue, il est très bien mon quartier
E por que eu deixaria meus amigos e meu vizinho da frente?
Et pourquoi j'quitterai mes potes et mon voisin d'en face?
É aqui que sou eu mesmo, sereno e inteiro
C'est ici qu'j'suis moi-même et serein et entier
E ainda assim me tenta, e ainda assim me canta
Et pourtant ça m'tente, et pourtant ça m'chante
E ainda assim não se encaixa no meu esquema e é isso que tenta
Et pourtant ça rentre pas dans mon schéma et c'est ça qui s'tente
E ainda assim sinto, temo, fujo e quero
Et pourtant j'le sens, j'le crains, j'le fuis et j'le veux
Cortar um pouco o caminho antes de ficar velho
Tailler un peu la route avant d'êt' vieux
Compreender as cores e as doçuras do calor distante
Comprendre les couleurs et les douceurs des lointaines chaleurs
Aprender as luzes lunares das cidades estrangeiras
Apprendre les lumières lunaires des cités étrangères
Ver com alegria como as crianças dançam em outros lugares
Voir avec bonheur comment les enfants dansent ailleurs
Construir outras referências para quando fechar os olhos
Me fabriquer d'autres repères pour quand je ferme les paupières
Cortar o caminho
Tailler la route
Cortar o caminho
Tailler la route
Vamos, vamos, vamos
On va, on va, on va
Cortar o caminho
Tailler la route
Vamos, vamos, vamos
On va, on va, on va
Eles não sabem que eu mordo, que minha vida cheira a enxofre
Ils ne savent pas que je mords, que ma vie sent le souffre
Eu passo como um meteoro, como todos passaremos
Je passe en météore comme on passera tous
Sou feito de pedra granito, mas de um coração grenadine
J'suis fait de pierre granit mais d'un cœur grenadine
Quando você esmigalhar sua droga, eu estarei cortando minha mina
Quand t'effriteras ton shit moi je taillerai ma mine
Sim, eu vou cortar o caminho, aqui não tenho mais laços
Ouais je taillerai la route, ici j'ai plus d'attache
Vou me esconder no porão, se não houver mais lugar para mim
J'irai m'planquer dans la soute, si pour moi y a plus la place
Que eles vão coçar suas crostas, essa gangue de filhos de covardes
Qu'ils aillent gratter leurs croûtes cette bande de fils de lâches
Obcecados por sua raiz, eu sou apaixonado pelo vasto
Obsédés par leur souche, moi j'suis amoureux du large
Quero fazer milhares de milhas, ansiar por mil romances
J'veux faire des milliers de miles, me languir de mille romans
Ancorar no ritmo lento, acalmar a ira em mim com mil palavras
M'arrimer au rythme lent, l'ire en moi la calmer de milliers de mots
Admirar o mundo, a lua, a onda do mar ao longe
Admirer le monde, la lune, l'onde de la mer au loin
A luz da aurora na água navegando de ilha em ilhota
La lumière de l'aube sur l'eau en naviguant d'îles en îlots
Evitar as ondas e lutar contra a hidra do mal
Éviter les vagues et livrer combat à l'hydre du mal
Eu derramei lágrimas, há muito tempo, eu habito o vasto
J'ai vidé les larmes, de longue date, j'habite le large
Vestir o ouro dos dias que passam para reviver a alma
S'attifer de l'or des jours qui passent pour raviver l'âme
Caminhar com o fogo na lanterna até Lalibela
Marcher le feu dans la lanterne jusqu'à lalilbela
Vamos, vamos, vamos
On va, on va, on va
Cortar o caminho
Tailler la route
Vamos, vamos, vamos
On va, on va, on va
Cortar o caminho
Tailler la route
Vamos, vamos, vamos
On va, on va, on va
Cortar o caminho
Tailler la route
Vamos, vamos, vamos
On va, on va, on va
Eu gosto de estar sozinho, ir pescar
J'aime être seul, partir à la pêche
Mesmo que eu não pesque, ir fresco
Même si je pêche pas, partir à la fraîche
Minha palavra é seca
Moi j'ai la parole sèche
Quando minha aparência engana
Quand mon apparence triche
Não finjo muito bem quando minha aparência falha
J'fais pas très bien semblant quand mon apparence flanche
Não me seguro com frequência
J'prends pas souvent sur moi
Muitas vezes me seguro nos que me cercam e me amam
J'prends trop souvent sur ceux qui m'entourent et qui m'aiment
E para que eles se revigorem com minhas tristes canções
Et pour qu'ils s'ressourcent eux de mes tristes rengaines
Regularmente me retiro
Régulièrement j'me retire
Eu vou para onde posso dizer
Je pars ou je peux dire
Nada se eu quiser
Rien si je veux
Regularmente me retiro
Régulièrement j'me retire
Desculpe, mas sem brincadeira
Désolé mais sans rire
Eu nunca vou te dizer para vir se quiser
J'te dirai jamais viens si tu veux
Isso significa que eu te amo, mas me conheço
Ça veut dire que je t'aime mais que je me connais
Passados os quarenta, não vou mudar muito
Passée la quarantaine, j'vais pas beaucoup changer
Vou deixar minhas correntes lá, minhas correntes, minhas correntes
J'vais quitter là mes chaînes, là mes chaînes, là mes chaînes
E quando eu voltar com a alma limpa, a alma limpa, a alma limpa
Et quand je reviendrai l'âme saine, l'âme saine, l'âme saine
É porque eu viajei
C'est qu'j'aurais voyagé
Cortar o caminho
Tailler la route
Cortar o caminho
Tailler la route
Vamos, vamos, vamos
On va, on va, on va
Cortar o caminho
Tailler la route
Vamos, vamos, vamos
On va, on va, on va
Cortar o caminho
Tailler la route
Vamos, vamos, vamos
On va, on va, on va
Vamos, vamos, vamos
On va, on va, on va
Cortar o caminho
Tailler la route
Vamos, vamos, vamos
On va, on va, on va
Cortar o caminho
Tailler la route
Vamos, vamos, vamos
On va, on va, on va
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Grand Corps Malade e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: