Tradução gerada automaticamente
Forever Young
Grasshopper Takeover
Para Sempre Jovem
Forever Young
Eu saí do ventre da minha mãe em 1969.I left my mother's womb in 1969.
Passei pela vida e deixei meu otimismo brilhar.I went through life and let my optimism shine.
E oportunidade nunca foi difícil de encontrar.And opportunity was never hard to find.
Você tem que segurar firme, segurar sua honra.You've got to hold on, hold on to your honor.
Lembro de fazer coisas que achava bem legais.Remember doing things I thought were pretty cool.
Como ficar chapado e beber uísque depois da escola.Like gettin' high and drinking whiskey after school.
Tão sentimental que poderiam me fazer de bobo.So sentimental they could play me for a fool.
Você tem que segurar firme, segurar sua honra.You've got to hold on, hold on to your honor.
Você diz que amor é o que você precisa.You say love is what you need.
Eu faria qualquer coisa só pra te deixar por dentro, que todas as minhas esperançasI would do anything just to bring you up to speed, that all my hopes
e todos os meus sonhos, se juntam exatamente como parecem.and all my dreams, they come together exactly as they seem.
*Pré-Refrão**Pre-Chorus*
A primeira regra diz que você tem que acreditar em quem você é.First rule says you've got to believe in who you are.
A segunda pede que você acredite que tudo é possível.Second asks you to believe anything is possible.
A terceira, levante-se e faça, garoto, você será uma estrela.Third, get up and do it, boy you'll be a star.
Minhas raízes são constelações, me guiando pra casa, porque eu vivo peloMy roots are constellations, guiding me home 'cause I'm living for
amor do rock and roll.the love of rock and roll.
*Refrão**Chorus*
Eu celebro os tempos em que eu era jovem e a vida era fácil.I celebrate the times when I was young and life was easy.
Sete dias por semana e sempre era diversão.Seven days a week and it was always fun.
E tudo que fizemos era motivo pra comemoração.And everything we did was reason for a celebration.
O que eu daria pra ser para sempre jovem.What I would give to be forever young.
Para sempre e sempre e sempre até eu ficar de boa com envelhecer...Forever and ever and ever 'til I'm cool with growing...
Sou um sonhador de luz da lua, doce cana-de-açúcar.I'm a moonshine daydreamer, sweet sugar cane.
Se eu tivesse que fazer tudo de novo, não mudaria nada.If I had to do it again I wouldn't change a thing.
Cometi erros que mudaram minha mente.I've made mistakes that have changed my mind.
Tudo a ganhar, nada pra deixar pra trás.Everything to gain, nothing left to leave behind.
A vida é curta demais pra raiva, curta demais pra viver com medo.Life's too short for anger, too short to live in fear.
A vida é curta demais pros malucos gritando que o fim está perto.Life's Too short for the mad-a-men screaming that the end is near.
Curta demais pra ficar em silêncio, curta demais pra estar sozinho.Too short to be silent, too short to be alone.
Minhas raízes são constelações, me guiando pra casa, porque eu vivo peloMy roots are constellations, guiding me home 'cause I'm living for
amor do rock and roll.the love of rock and roll.
Repete o refrão.Repeat chorus.
O tempo passa, você deixa ir. Deixe o amor entrar e sair pela minha porta.Time it passes by, you let it go. Love it come on in, and out my door.
Quando nada mais resta, além do que está dentro, você tem que segurar firme,When nothing else remains, but what's inside, you've got to hold on,
segurar...hold on...
Repete o primeiro pré-refrão/refrão.Repeat first pre-chorus/chorus.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Grasshopper Takeover e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: