Tradução gerada automaticamente
Vengeance Personnelle
Graya
Vingança Pessoal
Vengeance Personnelle
(Era um filho da puta, tá ligado? Era um traíra)(C'était un enculé, d'accord? C'était une balance)
(Nem mesmo atenuantes, nada pior que juízes)(Même pas de circonstances atténuantes, rien pire que des magistrats)
(Não, não inverte os papéis)(Non, non, inverse pas les rôles)
(Nós nunca tiramos a vida de um cara que não merecia, nunca)(Nous on a jamais enlevé la vie à un lascar qui méritait pas, jamais)
(É fácil ter razão quando você que define as regras)(Ouais, c'est facile d'avoir raison quand c'est toi qui fixes les règles)
(Mas só tem uma regra)(Mais les règles y'en a qu'une)
(Você não enche o saco, ninguém te incomoda)(Tu casses pas les couilles, personne t'emmerde
(Se você faz merda, a gente te quebra)(Tu fais chier on te pète les reins
(Se você trai, tá morto)(Tu trahis t'es mort
(É assim que funciona)(C'est la mentale)
(É a única lei, e todos os bandidos conhecem, não tem outra, não tem outra)(C'est la seule loi, et tous les voyous la connaissent, y'en a pas d'autres, y'en a pas d'autres)
No fundo do meu coração, eu tenho uma vingança pessoal (pessoal)Au fond d'mon cœur, j'ai une vengeance personnelle (personnelle)
Pra ter uma vida boa, eu cometi crimes passionais (passionais)Pour avoir la belle vie, j'ai fait des crimes passionnels (passionnels)
Não vejo mais as cicatrizes, tenho facas demais cravadas nas costas (cravadas nas costas)J'vois plus les balafres, j'ai trop d'couteaux plantés dans l'dos (plantés dans l'dos)
Por uma traição negra, você vê dois capacetes numa moto (numa moto)Pour une trahison noire, tu vois deux casques sur une moto (sur une moto)
Você a conheceu há três meses, ela entrou na sua cabeça (na sua cabeça)Tu l'as connue y a trois mois, elle est rentrée dans ta tête (dans ta tête)
Ela não vai te trazer nada além de um tiro na cabeçaElle va rien t'apporter à part une rafale dans la tête
Você conhece os códigos da rua e a lei do silêncioTu connais les codes de la street et la loi du silence
Sem provas para a balística, tem galões de gasolinaPas de preuve pour la balistique y'a des bidons d'essence
Você não é da rua, hachek, só serve pra delatar seus velhos amigosT'es pas de la street, hachek, t'es bon qu'a poucave tous tes vieux amis
Ela te deixou na linha, por ela, você tá pronto pra perder tudo, ela não dá a mínima pra sua vidaElle t'a mis la trique pour elle, t'es prêt à tout perdre, elle s'en fout d'ta vie
A gente tem a prática, relaxa, como os caras na cadeia, eu tenho uma pistolaOn a la pratique, t'inquiète, comme les mecs en taule j'ai un céramique
E eu, 357, bang bang, eles vão se ferrarEt moi 357, bang bang, y vont galérer
Meu coração se escurece, eu penso em tudo que eu dei a elesMon cœur s'assombrit j'pense à tout c'que j'leur ai donné
Os remorsos têm mais impacto que uma bala quando você acaba ressoandoLes remords ont plus d'impacte qu'une balle quand tu finis par résonner
Meu coração se escurece, eu penso em tudo que eu dei a elesMon cœur s'assombrit j'pense à tout c'que j'leur ai donné
Os remorsos têm mais impacto que uma bala quando você acaba ressoandoLes remords ont plus d'impacte qu'une balle quand tu finis par résonner
Eu te esmaga numa sessão, você sai deprimidoJ't'écrase sur une session, tu repars en déprime
Quer testar meu som, você sai em pedaçosTu veux tester mon son, tu repars en débris
Você não conhece a rua, você sai mancandoTu connais pas la rue, tu repars en béquille
Diz que é seu irmão, mas você entregou pro políciaTu dis qu'c'est ton frère, tu l'as donné au képi
Cuida da sua casa, ela vai ser atacadaTiens mieux ta tana, elle va s'faire allumer
Os moleques da quebrada não são mais como antesLes p'tits d'la test ne sont plus comme avant
Eles entram nos carros, não fazem só tráficoIls montent dans les gova, ils font pas que dealer
Por dez mil euros, eles vão cumprir o contratoPour dix mille euros, ils rempliront le contrat
Eles estão na atividade (é, é)Ils sont sur le rain-té (ouais, ouais)
Eles furaram todos os olhos, capuz levantado, cigarro na boca (cigarro na boca)Ils vissèrent tous les clins, cagoule soulevée, pétard au bec (pétard au bec)
Rádio comunicador, carrinho na entrada pros rivais, os policiaisTalkie walkie, caddie à l'entrée pour les opps, les condés
Não tem crédito, se deve, paga, não se perca (não, não)Y a pas de crédit, si tu dois, tu payes, faut pas t'égarer (non, non)
Aqui a gente não brinca, só o banco pode te salvarChez nous ça plaisante pas, y a que la banque qui pourra t'épargner
Você não é da rua, hachek, só serve pra delatar seus velhos amigosT'es pas de la street, hachek, t'es bon qu'a poucave tous tes vieux amis
Ela te deixou na linha, por ela, você tá pronto pra perder tudo, ela não dá a mínima pra sua vidaElle t'a mis la trique pour elle, t'es prêt à tout perdre, elle s'en fout d'ta vie
A gente tem a prática, relaxa, como os caras na cadeia, eu tenho uma pistolaOn a la pratique, t'inquiète, comme les mecs en taule j'ai un céramique
E eu, 357, bang bang, eles vão se ferrarEt moi 357, bang bang, y vont galérer
Meu coração se escurece, eu penso em tudo que eu dei a elesMon cœur s'assombrit j'pense à tout c'que j'leur ai donné
Os remorsos têm mais impacto que uma bala quando você acaba ressoandoLes remords ont plus d'impacte qu'une balle quand tu finis par résonner
Meu coração se escurece, eu penso em tudo que eu dei a elesMon cœur s'assombrit j'pense à tout c'que j'leur ai donné
Os remorsos têm mais impacto que uma bala quando você acaba ressoandoLes remords ont plus d'impacte qu'une balle quand tu finis par résonner



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Graya e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: