Tradução gerada automaticamente

Les Feuilles Mortes
Gréco Juliette
As Folhas Mortas
Les Feuilles Mortes
Oh! Eu gostaria tanto que você se lembrasseOh! Je voudrais tant que tu te souviennes
Dos dias felizes em que éramos amigosDes jours heureux où nous étions amis
Naquela época, a vida era mais bonitaEn ce temps-là, la vie était plus belle
E o sol mais quente do que hojeEt le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui
As folhas mortas se juntam em montesLes feuilles mortes se ramassent à la pelle
Você vê, eu não esqueciTu vois, je n'ai pas oublié
As folhas mortas se juntam em montesLes feuilles mortes se ramassent à la pelle
As memórias e os arrependimentos tambémLes souvenirs et les regrets aussi
E o vento do Norte as levaEt le vent du Nord les emporte
Na fria noite do esquecimentoDans la nuit froide de l'oubli
Você vê, eu não esqueciTu vois, je n'ai pas oublié
A canção que você me cantavaLa chanson que tu me chantais
Refrão:Refrain:
É uma canção que nos representaC'est une chanson qui nous ressemble
Você que me amava e eu te amavaToi qui m'aimais et je t'aimais
E nós vivíamos juntosEt nous vivions tous deux ensemble
Você que me amava, eu que te amavaToi qui m'aimais, moi qui t'aimais
Mas a vida separa os que se amamMais la vie sépare ceux qui s'aiment
Devagar, sem fazer barulhoTout doucement, sans faire de bruit
E o mar apaga na areiaEt la mer efface sur le sable
As marcas dos amantes desunidosLes pas des amants désunis
As folhas mortas se juntam em montesLes feuilles mortes se ramassent à la pelle
As memórias e os arrependimentos tambémLes souvenir et les regrets aussi
Mas meu amor silencioso e fielMais mon amour silencieux et fidèle
Sorrir sempre e agradece à vidaSourit toujours et remercie la vie
Eu te amava tanto, você era tão lindaJe t'aimais tant, tu étais si jolie
Como você quer que eu te esqueçaComment veux-tu que je t'oublie
Naquela época, a vida era mais bonitaEn ce temps-là, la vie était plus belle
E o sol mais quente do que hojeEt le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui
Você era minha amiga mais docetu étais ma plus douce amie
Mas eu não me importo com os arrependimentosMais je n'ai que faire des regrets
E a canção que você cantavaEt la chanson que tu chantais
Sempre, sempre, eu a ouvireiToujours, toujours, je l'entendrai
É uma canção que nos representaC'est une chanson qui nous ressemble
Você que me amava e eu te amavaToi qui m'aimais et je t'aimais
E nós vivíamos juntosEt nous vivions tous deux ensemble
Você que me amava, eu que te amavaToi qui m'aimais, moi qui t'aimais
Mas a vida separa os que se amamMais la vie sépare ceux qui s'aiment
Devagar, sem fazer barulhoTout doucement, sans faire de bruit
E o mar apaga na areiaEt la mer efface sur le sable
As marcas dos amantes desunidosLes pas des amants désunis



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Gréco Juliette e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: