395px

A Alma dos Poetas (Por Muito, Muito Tempo)

Gréco Juliette

L'âme des poètes (Longtemps, longtemps, longtemps)

Longtemps, longtemps, longtemps
Après que les poètes ont disparu
Leurs chansons courent encore dans les rues
La foule les chante un peu distraite
En ignorant le nom de l'auteur
Sans savoir pour qui battait leur cœur
Parfois on change un mot, une phrase
Et quand on est à court d'idées
On fait la la la la la la
La la la la la la

Longtemps, longtemps, longtemps
Après que les poètes ont disparu
Leurs chansons courent encore dans les rues
Un jour, peut-être, bien après moi
Un jour on chantera
Cet air pour bercer un chagrin
Ou quelque heureux destin
Fera-t-il vivre un vieux mendiant
Ou dormir un enfant
Ou, quelque part au bord de l'eau
Au printemps tournera-t-il sur un phono

Longtemps, longtemps, longtemps
Après que les poètes ont disparu
Leur âme légère court encore dans les rues

Leur âme légère, c'est leurs chansons
Qui rendent gais, qui rendent tristes
Filles et garçons
Bourgeois, artistes
Ou vagabonds.

Longtemps, longtemps, longtemps
La la la...

A Alma dos Poetas (Por Muito, Muito Tempo)

Por muito, muito tempo
Depois que os poetas sumiram
Suas canções ainda rolam pelas ruas
A multidão canta meio distraída
Sem saber o nome do autor
Sem saber por quem batia seu coração
Às vezes mudamos uma palavra, uma frase
E quando falta ideia
A gente faz lá lá lá lá lá lá
Lá lá lá lá lá lá

Por muito, muito tempo
Depois que os poetas sumiram
Suas canções ainda rolam pelas ruas
Um dia, quem sabe, muito depois de mim
Um dia a gente vai cantar
Essa melodia pra embalar uma dor
Ou algum destino feliz
Vai fazer viver um velho mendigo
Ou fazer dormir uma criança
Ou, em algum lugar à beira d'água
Na primavera, vai tocar num fonógrafo

Por muito, muito tempo
Depois que os poetas sumiram
Sua alma leve ainda corre pelas ruas

Sua alma leve, são suas canções
Que trazem alegria, que trazem tristeza
Meninas e meninos
Burgueses, artistas
Ou vagabundos.

Por muito, muito tempo
Lá lá lá...

Composição: