Tradução gerada automaticamente

Les dames de la poste
Gréco Juliette
As Damas do Correio
Les dames de la poste
Eu sou a vergonha da cidadeJe suis la honte de la ville
Sou aquela que não é recebida em lugar nenhumJe suis celle qu'on n'reçoit nulle part
Meninas como eu, as inúteisLes filles comme moi, les inutiles
É melhor mantê-las afastadasIl vaut mieux les t'nir à l'écart
Fingem não me conhecerOn fait semblant de n'pas m'connaître
Porque eu tive vários amantesParce que j'ai eu plusieurs amants
Mas tem olhos atrás das janelasMais y a des yeux derrièrE les f'nêtres
Pra vigiar todos os meus movimentosPour surveiller tous mes mouvements
Sou o terror das famíliasJe suis la terreur des familles
O escândalo de toda gente boaLe scandale de tous les gens bien
Faço as velhas tremeremJe fais trembler les vieilles filles
Faço os estudantes sonharemJe fais rêver les collégiens
As damas do correioLes dames de la poste
Saem em trioS'en vont par trois
Ao deixar o correioEn quittant la poste
Às seis e trêsA six heures trois
As damas do correioLes dames de la poste
Se entrelaçamSe donnent le bras
Elas, são abordadasElles, on les accoste
Enquanto eu não!Tandis que moi
Quando passo na ruaLorsque je passe dans la rue
Ninguém me cumprimentaIl y a personne qui me salue
Ninguém me ama ou me vêPersonne qui m'aime et ou qui me voit
As pessoas boas me apontam com o dedoLes gens bien me montrent du doigt
As damas do correioLes dames de la poste
Saem em trioS'en vont par trois
Ao deixar o correioEn quittant la poste
Às seis e trêsA six heures trois
As damas do correioLes dames de la poste
Se entrelaçamSe donnent le bras
Elas, são abordadasElles, on les accoste
Eu não!Moi pas !
Disseram que o filho do tabeliãoOn a dit que l'fils du notaire
Se matou por amor por mimS'était tué par amour pour moi
No fundo, eu sei que se ele fez issoAu fond j'sais bien qu's'il a fait ça
Foi pra irritar o paiC'était pour embêter son père
Só que olha, todos me odeiamSeulEment voilà, tous? ils m'en veulent
Como se eu tivesse algo a ver com issoComme si j'y avais quelquE chose à voir
E lá estão eles me fazendo cara feiaEt les voilà qui m'font la gueule
Porque eu me visto toda de pretoParce que je m'habille tout en noir
Não, eu não uso batom vermelhoNon je n'mets pas de rouge à lèvres
Tenho camisas e meias de sedaJ'ai des ch'mises et des bas de soie
Que se danem todos que morrem por issoTant pis pour tous ceux qui en crèvent
Toda noite tem um homem na minha casa.Chaque soir y a un homme chez moi.
As damas do correioLes dames de la poste
Saem em trioS'en vont par trois
Ao deixar o correioEn quittant la poste
Às seis e trêsA six heures trois
As damas do correioLes dames de la poste
Em suas camas friasDans leur lit froid
Sonham com selosRêvent de timbres-poste
Enquanto euTandis que moi
Faço sonhos de juventudeJe fais des rêves de jeunesse
Faço sonhos de caríciasJe fais des rêves de caresses
Amo a vida, amo o amorJ'aime la vie, j'aime l'amour
E sei que um dia vamos encontrarEt je sais qu'on trouvera un jour
Entre os selosParmi les timbres-poste
E os mandadosEt les mandats
Sempre fiéis ao trabalho,Toujours fidèles au poste,
Às seis e trêsA six heures trois
As damas do correio,Les dames de la poste,
Com os braços cruzadosLes bras en croix
Mortas em seu trabalho...Mortes dans leur poste...
E eu não!Et moi pas !



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Gréco Juliette e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: