Tradução gerada automaticamente

I Treni Per Reggio Calabria
Francesco De Gregori
Os Trens Para Reggio Calabria
I Treni Per Reggio Calabria
Iam descendo de trem para o MeridioneAndavano col treno giù nel Meridione
Para fazer uma grande manifestaçãoPer fare una grande manifestazione
No dia vinte e dois de outubro de setenta e doisIl ventidue d'ottobre del settantadue
Na curva, o trem parecia uma sacadaIn curva il treno che pareva un balcone
Aquelas sacadas com cobertoresQuei balconi con le coperte
Para a procissãoPer la processione
O trem estava coberto de bandeiras vermelhasIl treno era coperto di bandiere rosse
Slogans, cartazes e escritos à mãoSlogan, cartelli e scritte a mano
De Roma Ostiense, mil e duzentos operáriosDa Roma Ostiense mille e duecento operai
Velhos, jovens e mulheresVecchi e giovani e donne
Com bastões e bandeiras enroladasCon i bastoni e le bandiere arrotolate
Carregados todos juntos nos ombrosPortati tutti a mazzo sulle spalle
O trem parte e parece um cruzadorIl treno parte e pare un incrociatore
Todos cantam a Bandiera RossaTutti cantano Bandiera Rossa
Depois de vinte minutos que estamos a caminhoDopo venti minuti che siamo in cammino
Ele para e não quer mais partirSi ferma e non vuole più partire
Falam de uma bomba na ferroviaSi parla di una bomba sulla ferrovia
O trem volta para a estaçãoIl treno torna alla stazione
Todos correm com megafones na mãoTutti corrono coi megafoni in mano
E gritam "Vamos sair de CassinoE richiamano "Andiamo via Cassino
Companheiros, daqui para ReggioCompagni da qui a Reggio
É tudo um campo minadoÈ tutto un campo minato
Quem quiser, pode se pôr a caminho"Chi vuole si rimetta in cammino"
Depois de uma hora, aquele tremDopo un'ora quel treno
Que parecia uma sacadaChe pareva un balcone
Retomou sua procissãoHa ripreso la sua processione
Até em Cassino a linha foi cortadaAnche a Cassino la linea è saltata
Estamos todos grudados na janelaSiamo tutti attaccati al finestrino
Roma Ostiense, CisternaRoma Ostiense Cisterna
Roma Termini, CassinoRoma Termini Cassino
Agora estamos em Roma TiburtinoAdesso siamo a Roma Tiburtino
O trem de Bolonha descarrilou em PrivernoIl treno di Bologna è saltato a Priverno
É uma noite, uma noite de infernoÈ una notte, una notte d'inferno
Os feridos todos foram emboraI feriti tutti sono ripartiti
Carregados em outro tremCaricati sopra un altro treno
Funcionários responsáveis, sindicalistasFunzionari responsabili, sindacalisti
Deitados nas redes de bagagemSdraiati sulle reti dei bagagli
Para observar melhor a viaPer scrutare meglio la massicciata
Todos adormeceramSi sono tutti addormentati
Dormem, dormem profundamenteDormono, dormono profondamente
Sobre as bombas não sentem mais nadaSopra le bombe non sentono più niente
O importante agora é ter partidoL'importante adesso è di essere partiti
Mas os jovens têm os olhos arregaladosMa i giovani hanno gli occhi spalancati
Andam por aí todos animadosVanno in giro tutti eccitati
Enquanto os velhos estão exaustosMentre i vecchi sono stremati
Dormem, dormem profundamenteDormono, dormono profondamente
Sobre as bombas não sentem mais nadaSopra le bombe non sentono più niente
Famílias inteiras de três geraçõesFamiglie intere a tre generazioni
Vieram todas juntas de TurimSon venute tutte insieme da Torino
Vão visitar parentesVanno dai parenti
Fazem uma demonstraçãoFanno una dimostrazione
Do trem não desceu ninguémDal treno non è sceso nessuno
A velha e a filha nas finalizaçõesLa vecchia e la figlia alle rifiniture
O marido na pinturaIl marito alla verniciatura
A filha da filha nas tapeçariasLa figlia della figlia alle tappezzerie
Estão viajando há mais de vinte horasStanno in viaggio ormai da più di venti ore
Esperam sentados, serenos e contentesAspettano seduti, sereni e contenti
Sobre as bombas não se importam com nadaSopra le bombe non gliene importa niente
Esperam que é toda uma vidaAspettano ch'è tutta una vita
Que estão esperandoChe stanno ad aspettare
Por um certificado, manhãs inteirasPer un certificato mattinate intere
Anos e anos por dois tostões de aposentadoriaAnni e anni per due soldi di pensione
Eram vinte trens mais fortes que a dinamiteErano venti treni più forti del tritolo
Bastava olhar aqueles rostosGuardare quelle facce bastava solo
Com a noite, as estrelas e a luaCon la notte le stelle e con la luna
Os trilhos brilhandobinari stanno luccicanti
Nunca foram olhados com tanta atençãoMai guardati con tanta attenzione
E caminhado sobre as travessasE camminato sulle traversine
Nunca identificada uma regiãoMai individuata una regione
Pelas pedras da viaDai sassi della massicciata
Pelas encostas de grama no valeDalle chine di erba sulla vallata
Pelos buracos que deixam entrar o marDai buchi che fanno entrare il mare
Devagar, a passo de homemPiano piano a passo d'uomo
Parecia que o trem ia sendo levadoPareva che il treno si facesse portare
Puxado pelas rédeas como um cavaloTirato per le briglie come un cavallo
Puxado pelo seu donoTirato dal suo padrone
Em Nápoles, a galeria iluminadaA Napoli la galleria illuminata
Baixa e esburacada com a paradaBassa e sfasciata con la fermata
O trem que parece uma sacadaIl treno che pare un balcone
Alguém quer subirQualcuno vuol salire
"Atenção! Não deixem ninguém subir"Attenzione! non fate salire nessuno
Pode ser uma provocação!"Può essere una provocazione!"
Se inclinam com megafones na mãoSi sporgono coi megafoni in mano
E um pé no degrauE un piede sullo scalino
E gritam, gritamE gridano, gridano
O que têm em menteQuello che hanno in mente
São comícios, a gente escutaSono comizi la gente sente
Agora passa a noite e com a luzOra passa la notte e con la luce
A ferrovia está toda povoadaLa ferrovia è tutta popolata
Camponeses e pastores que a vigiaramContadini e pastori che l'hanno sorvegliata
Com o rebanho espalhadoCol gregge sparpagliato
A Calábria passa sob nossos pésLa Calabria ci passa sotto ai piedi ci passa
Do telhado de uma casa, uma senhora gordaDal tetto di una casa una signora grassa
Faz os chifres e levanta uma mãoFa le corna e alza una mano
E um grupo de criançasE un gruppo di bambini
Nos observa passarCi guardano passare
E faz a saudação romanaE fanno il saluto romano
Já estamos em Reggio e a estaçãoOrmai siamo a Reggio e la stazione
Está toda preta de genteÈ tutta nera di gente
Amanhã tudo fechado em sinal de lutoDomani chiuso tutto in segno di lutto
"Cuidado, Ciccio Franco a Sbarre!""Attento Ciccio Franco a Sbarre!"
E pela manhã havia medoE alla mattina c'era la paura
E o cortejo não conseguia partirE il corteo non riusciva a partire
Mas os operários de ReggioMa gli operai di Reggio
Foram na frenteSono andati in testa
E o cortejo se moveu de repenteE il corteo si è mosso improvvisamente
Partiu em ponta como uma grande serpenteÈ partito a punta come un grosso serpente
Com a cabeça blindadaCon la testa corazzata
Os cartazes alinhados lateralmenteI cartelli schierati lateralmente
Estavam todos envoltosL'avevano tutto fasciato
Voavam pedras e provocaçõesVolavano sassi e provocazioni
Mas ninguém se virouMa nessuno s'è neppure voltato
Os operários da Emilia RomagnaGli operai dell'Emilia Romagna
Olhavam com olhos surpresosGuardavano con occhi stupiti
Os metalúrgicos de Turim e MilãoI metalmeccanici di Torino e Milano
Seguiam em frente de mãos dadasPuntavano in avanti tenendosi per mano
As vozes quebravam o silêncioLe voci rompevano il silenzio
E nas pausas se ouvia o marE nelle pause si sentiva il mare
E o silêncio dos que paradosE il silenzio di quelli fermi
Estavam apenas observandoChe stavano a guardare
Ou de vez em quando, pelas ruas lateraisO ogni tanto dalle vie laterali
Se viam pedras voandoSi vedevano i sassi volare
E à noite Reggio estava transformadaE alla sera Reggio era trasformata
Parecia um dia de mercadoPareva una giornata di mercato
Quantos abraços e quanta emoçãoQuanti abbracci e quanta commozione
O Norte chegou ao MeridioneIl Nord è arrivato nel meridione
E à noite Reggio estava transformadaE alla sera Reggio era trasformata
Parecia um dia de mercadoPareva una giornata di mercato
Quantos abraços e quanta emoçãoQuanti abbracci e quanta commozione
Os operários fizeram uma demonstraçãoGli operai hanno dato una dimostrazione



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Francesco De Gregori e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: