Tradução gerada automaticamente

Poeti Per L'Estate
Francesco De Gregori
Poetas do Verão
Poeti Per L'Estate
Vão em duplas os poetas,Vanno a due a due i poeti,
verso que sabe lá que lua,verso chissà che luna,
amam muitas coisas, talvez nenhuma.amano molte cose, forse nessuna.
Alguns são hipócritas e ciumentos como gatos,Alcuni sono ipocriti e gelosi come gatti,
escrevem versos apócrifos, cansativos e desleixados.scrivono versi apocrifi, faticosi e sciatti.
Sonham com vitórias e prêmios literários,Sognano di vittorie e premi letterari,
punhalam pelas costas os amigos mais caros.pugnalano alle spalle gli amici più cari.
Quando encontram um bêbado num buraco,Quando ne trovano uno ubriaco in un fosso,
para salvar sua vida, jogam-lhe um saco.per salvargli la vita gli tirano addosso.
Mas quando se dedicam, fazem de verdade,Però quando si impegnano lo fanno veramente,
convictos de que servem à sociedade.convinti come sono di servire alla gente.
E assinam grandes apelos pela guerra e pela fome.E firmano grandi appelli per la guerra e la fame.
Velhos moscardos hipócritas, velhas prostitutas.Vecchi mosconi ipocriti, vecchie puttane.
Vão em duplas os poetasVanno a due a due i poeti
e depois voltam quase sempre,e poi ritornano quasi sempre,
como as árvores de Natal quando chega dezembro.come gli alberi di Natale quando arriva dicembre.
Se refletem nas vitrines dentro de seus sucessos,Si specchiano nelle vetrine dentro ai loro successi,
coitados dos poetas de sempre, quase sempre os mesmos.poveri poeti soliti, quasi sempre gli stessi.
Mas o acontecimento, o mais sensacional,Però l'avvenimento, il più sensazionale,
é quando na televisão os vê chegar.è quando in televisione li vedi arrivare.
Proféticos e poéticos, esportivos e elegantes,Profetici e poetici, sportivi ed eleganti,
publicam a si mesmos como fazem os cantantes.pubblicare loro stessi come fanno i cantanti.
Vão em duplas os poetas, atravessam nossas estações,Vanno a due a due i poeti, traversano le nostre stagioni,
e passam poetas feios e poetas bons.e passano poeti brutti e poeti buoni.
Mas quando entre tantos poetas você encontra um verdadeiro,Ma quando fra tanti poeti ne trovi uno vero,
é como partir longe, como viajar de verdade.è come partire lontano, come viaggiare davvero.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Francesco De Gregori e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: