Transliteração e tradução geradas automaticamente

exibições de letras 29

6.白媚生

Gu Shi (孤矢)

Letra

6. Beleza Branca

6.白媚生

Vestindo a neve e o gelo, não mostre arrogância, planeje com um coração tranquilo
傲雪凌霜披上头 勿显清高平心谋
ào xuě líng shuāng pī shàng tóu, wù xiǎn qīng gāo píng xīn móu

Apenas para beber despreocupado, ousar rir dos ricos e nobres
只为清闲举杯醉 敢轻富贵笑王侯
zhǐ wèi qīng xián jǔ bēi zuì, gǎn qīng fù guì xiào wáng hóu

Com a caneta, o sonhador busca o fim do mundo, poucos ouvem o viajante
仗笔天涯寻梦人 路人难得几回闻
zhàng bǐ tiān yá xún mèng rén, lù rén nán dé jǐ huí wén

Se houver um confidente na ponte, esta jornada não será em vão
若有知己共桥上不枉此行度余生
ruò yǒu zhī jǐ gòng qiáo shàng, bù wǎng cǐ xíng dù yú shēng

O vento da primavera sopra, franzindo a testa
春风吹 吹皱眉
chūn fēng chuī, chuī zhòu méi

Um estudante inútil
百无一用的读书人
bǎi wú yī yòng de dú shū rén

Ele abre a palma da mão e me diz
他摊开手掌对我说
tā tān kāi shǒu zhǎng duì wǒ shuō

Me culpa por ser tagarela, me culpa por ser tolo
怨我太啰嗦怪我太笨拙
yuàn wǒ tài luō suō, guài wǒ tài bèn zhuō

A hora certa para encontrar um fantasma
时辰正巧见了鬼
shí chén zhèng qiǎo jiàn le guǐ

Sabendo muito pouco, derrama uma taça como desculpa
知之甚少倒了杯赔罪
zhī zhī shèn shǎo dǎo le bēi péi zuì

Ousaria perguntar quem é você, quem foi você em vida
敢问阁下是哪一位 生前是谁
gǎn wèn gé xià shì nǎ yī wèi, shēng qián shì shuí

Ela levanta a cabeça lentamente, a maquiagem de encontros passados
她慢慢抬起头 曾几相逢的妆
tā màn màn tái qǐ tóu, céng jǐ xiāng féng de zhuāng

Chorando como um gancho de lua, faz o coração tremer
哀泣似月如钩 不禁人心发慌
āi qì sì yuè rú gōu, bù jīn rén xīn fā huāng

Não tenho tempo para me apresentar
没时间介绍我自己
méi shí jiān jiè shào wǒ zì jǐ

O que posso dizer a um demônio?
和妖怪讲什么道理
hé yāo guài jiǎng shén me dào lǐ

Decido secretamente escapar
暗自下决心要逃离
àn zì xià jué xīn yào táo lí

Mas não tenho força para isso
奈何手无缚鸡之力
nài hé shǒu wú fù jī zhī lì

Mas pensando bem, o mundo humano é ainda mais assustador
可转念一想人间更可怕
kě zhuǎn niàn yī xiǎng rén jiān gèng kě pà

Melhor salvar aquela que está presa na história
不如解救那故事中的她
bù rú jiě jiù nà gù shì zhōng de tā

Ainda tenho um pouco de calor nas mãos
双手还有些许温度
shuāng shǒu hái yǒu xiē xǔ wēn dù

Certamente te libertarei das amarras
势必将你抽离束缚
shì bì jiāng nǐ chōu lí shù fù

Antes do amanhecer, ao romper da aurora
赶在黎明破晓之际
gǎn zài lí míng pò xiǎo zhī jì

Encontrarei seu lugar de pertencimento
找到属于你的归宿
zhǎo dào shǔ yú nǐ de guī sù

Vestindo a neve e o gelo, não mostre arrogância, planeje com um coração tranquilo
傲雪凌霜披上头 勿显清高平心谋
ào xuě líng shuāng pī shàng tóu, wù xiǎn qīng gāo píng xīn móu

Apenas para beber despreocupado, ousar rir dos ricos e nobres
只为清闲举杯醉 敢轻富贵笑王侯
zhǐ wèi qīng xián jǔ bēi zuì, gǎn qīng fù guì xiào wáng hóu

Com a caneta, o sonhador busca o fim do mundo, poucos ouvem o viajante
仗笔天涯寻梦人 路人难得几回闻
zhàng bǐ tiān yá xún mèng rén, lù rén nán dé jǐ huí wén

Se houver um confidente na ponte, esta jornada não será em vão
若有知己共桥上 不枉此行度余生
ruò yǒu zhī jǐ gòng qiáo shàng, bù wǎng cǐ xíng dù yú shēng

Não conheço os imortais dos livros, sou louco o dia todo
不识书中仙 终日太疯癫
bù shí shū zhōng xiān, zhōng rì tài fēng diān

Segurando os livros, caminhando e pensando, franzindo a testa, encolhendo os ombros
手握书卷踱步思量忽蹙眉耸肩
shǒu wò shū juàn duó bù sī liáng hū méi sǒng jiān

Suspirando, o destino não é favorável, anos de tentativas sem sucesso
叹道 时运不济 数年屡试不第
tàn dào shí yùn bù jì, shù nián lǚ shì bù dì

Não sei quantas primaveras, verões, outonos e invernos ainda terei que suportar
不知还要熬多少春夏秋冬天
bù zhī hái yào áo duō shǎo chūn xià qiū dōng tiān

De repente, ouço um choro vindo da janela
忽闻窗外传来了哀泣
hū wén chuāng wài chuán lái le āi qì

Então, seguindo o som, encontro uma jovem vestida de branco
遂循声而去见一白衣少女
suì xún shēng ér qù jiàn yī bái yī shào nǚ

Não entendo sua origem, mas pergunto qual é a sua intenção
不明其来历 且探听她来意
bù míng qí lái lì, qiě tàn tīng tā lái yì

Ela abaixa a cabeça em silêncio, mas aponta para o templo distante
低头不语 却指向那远处的庙宇
dī tóu bù yǔ, què zhǐ xiàng nà yuǎn chù de miào yǔ

Ela se vira e vai embora, não sei como fiquei tão fascinado
她转身离去 也不知怎么就看得出神
tā zhuǎn shēn lí qù, yě bù zhī zěn me jiù kàn dé chū shén

Sigo até um túmulo solitário nas montanhas, a noite está escura e vazia
跟到山野孤坟 这夜黑无人
gēn dào shān yě gū fén, zhè yè hēi wú rén

Mas um simples estudante está realmente com medo
可一介读书人 心里真是害
kě yī jiè dú shū rén, xīn lǐ zhēn shì hài

Com medo de encontrar um bandido selvagem, um feiticeiro ou um espírito solitário
怕遇到个野匪巫人 或是野鬼孤魂
pà yù dào gè yě fěi wū rén huò shì yě guǐ gū hún

Ela sorri, encantadora e graciosa, seus olhos são sedutores
她似笑非笑 绰约多姿 媚眼如丝
tā sì xiào fēi xiào, chuò yuē duō zī, mèi yǎn rú sī

Realmente assustador, por um momento, não sei
着实慑人心魄 一时竟不知
zhuó shí shè rén xīn pò yī shí jìn zhī

Se isso é uma ilusão da realidade ou um sonho que me prende
此是现实幻影还是被梦 境缚之
cǐ shì xiàn shí huàn yǐng hái shì bèi mèng jìng fù zhī

Vestindo a neve e o gelo, não mostre arrogância, planeje com um coração tranquilo
傲雪凌霜披上头 勿显清高平心谋
ào xuě líng shuāng pī shàng tóu, wù xiǎn qīng gāo píng xīn móu

Apenas para beber despreocupado, ousar rir dos ricos e nobres
只为清闲举杯醉 敢轻富贵笑王侯
zhǐ wèi qīng xián jǔ bēi zuì, gǎn qīng fù guì xiào wáng hóu

Com a caneta, o sonhador busca o fim do mundo, poucos ouvem o viajante
仗笔天涯寻梦人 路人难得几回闻
zhàng bǐ tiān yá xún mèng rén, lù rén nán dé jǐ huí wén

Se houver um confidente na ponte, esta jornada não será em vão
若有知己共桥上 不枉此行度余生
ruò yǒu zhī jǐ gòng qiáo shàng, bù wǎng cǐ xíng dù yú shēng


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Gu Shi (孤矢) e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção