Tradução gerada automaticamente
Farewell
Guccini Francesco
Despedida
Farewell
E você sorria e sabia sorrir com seus vinte anos levados assim,E sorridevi e sapevi sorridere coi tuoi vent' anni portati così,
como se leva um suéter fora de forma com um par de jeans;come si porta un maglione sformato su un paio di jeans;
como se sente a vontade de vivercome si sente la voglia di vivere
que explode um dia e você não explica o porquê:che scoppia un giorno e non spieghi il perchè:
um pensamento embalado ou um amor que nasceu e você não sabe o que é.un pensiero cullato o un amore che è nato e non sai che cos'è.
Dias longos entre ontem e amanhã, dias estranhos,Giorni lunghi fra ieri e domani, giorni strani,
dias se perguntando tudo o que era, se vendo toda noite;giorni a chiedersi tutto cos' era, vedersi ogni sera;
toda noite passar pra te buscar com aquele meu estranho casaco oriental,ogni sera passare su a prenderti con quel mio buffo montone orientale,
toda noite lá, a passo de dança, subindo as escadasogni sera là, a passo di danza, a salire le scale
e sentindo seus passos chegando, o tilintar do seu bom humor,e sentire i tuoi passi che arrivano, il ticchettare del tuo buonumore,
quando você abria a porta, o sorriso entrava no meu coração a cada vez.quando aprivi la porta il sorriso ogni volta mi entrava nel cuore.
Depois lá no bar onde nos encontramos, nosso refúgio,Poi giù al bar dove ci si ritrova, nostra alcova,
era tão bom poder conversar, brincar de nos olhar,era tanto potere parlarci, giocare a guardarci,
entre os amigos que riem e tocam ao redor das mesas cheias de vinho,tra gli amici che ridono e suonano attorno ai tavoli pieni di vino,
religião de ficar acordado e esperar a manhã;religione del tirare tardi e aspettare mattino;
e uma noite você deixou que te levassem, só a neblina e nós dois de sentinela,e una notte lasciasti portarti via, solo la nebbia e noi due in sentinella,
a cidade adormecida nunca foi tão linda.la città addormentata non era mai stata così tanto bella.
Era fácil viver então a cada hora,Era facile vivere allora ogni ora,
violões e lampejos de histórias fugazes, de amores vorazes,chitarre e lampi di storie fugaci, di amori rapaci,
e toda noite inventar uma fantasia de bons filhos da nova era,e ogni notte inventarsi una fantasia da bravi figli dell' epoca nuova,
toda noite parecia que você chamava a vida para um teste.ogni notte sembravi chiamare la vita a una prova.
Mas surpresos e felizes descobrimos que algo mais profundo havia nascido,Ma stupiti e felici scoprimmo che era nato qualcosa più in fondo,
parecia que tínhamos encontrado a chave secreta do mundo.ci sembrava d' avere trovato la chiave segreta del mondo.
Não foi fácil nos amarmos, ficarmos juntosNon fu facile volersi bene, restare assieme
o pensar em ter um futuro e estar distantes;o pensare d' avere un domani e stare lontani;
todos nós imaginando: "Com quem será?" Em cada coisa um pensamento constante,tutti e due a immaginarsi: "Con chi sarà?" In ogni cosa un pensiero costante,
uma lembrança brilhante e duríssima como o diamanteun ricordo lucente e durissimo come il diamante
e a cada passo deixar-nos levar por uma emoção não plena, não captada:e a ogni passo lasciare portarci via da un' emozione non piena, non colta:
reencontrar-se era como renascer mais uma vez.rivedersi era come rinascere ancora una volta.
Mas toda história tem a mesma ilusão, sua conclusão,Ma ogni storia ha la stessa illusione, sua conclusione,
e o pecado foi acreditar que uma história normal era especial.e il peccato fu creder speciale una storia normale.
Agora o tempo nos desgasta e nos aperta a cada dia que passa correndo,Ora il tempo ci usura e ci stritola in ogni giorno che passa correndo,
parece quase que ironicamente nos observa e nos olha rindo.sembra quasi che ironico scruti e ci guardi irridendo.
E realmente não somos mais aqueles heróis prontos a enfrentar qualquer empreitada;E davvero non siamo più quegli eroi pronti assieme a affrontare ogni impresa;
somos como duas folhas agarradas em um galho à espera.siamo come due foglie aggrappate su un ramo in attesa.
"O triângulo vibra e a trompete toca devagar"..."The triangle tingles and the trumpet plays slow"...
Despedida, não pense nisso e me perdoe se eu te levei um pouco do verãoFarewell, non pensarci e perdonami se ti ho portato via un poco d' estate
com algo tão frágil como as histórias passadas:con qualcosa di fragile come le storie passate:
talvez um dia isso pudesse te emocionar, mas agora é inútil, eu acho, porqueforse un tempo poteva commuoverti, ma ora è inutile credo, perchè
toda vez que você chora e ri, não chora e não ri comigo...ogni volta che piangi e che ridi non piangi e non ridi con me...



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Guccini Francesco e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: