395px

Uma garrafa no mar

Guerilla Poubelle

Un Bouteille À La Mer

Les baraques vides défilent à la fenêtre du van
Les boutiques à l'abandon sucèdent aux rideaux fermés
Une nouvelle vie triste remplace la précédente

On regarde notre présent à travers de faux filtres usés
La routine chaque semaine est pourtant délavée
Combien d'heure d'esclavage pour un sourire sincère?
A accumuler les cents et les jobs précaires?

Une bouteille à la mer
Et un coup d'épée dans l'eau
Le café froid et les cendres ressemblent à nos peaux

Pas si étonnant qu'au fond on s'en remette tant à la bible
La réalité parfois semble encore moins crédible
Encore un chien triste sur le bord de notre route
Encore un cimetière de jobs perdus et de doutes

Une bouteille à la mer
Et un coup d'épée dans l'eau
Le café froid et les cendres ressemblent à nos peaux
Une bouteille à la mer
Et un chien triste sur le bord
Le café froid et les cendres ressemblent à nos corps
Ressemblent à nos corps
Ressemblent à nos corps

Uma garrafa no mar

Barracas vazias desfilam na janela da van
Lojas abandonadas chupam cortinas fechadas
Uma nova vida triste substitui a anterior

Nós olhamos para o nosso presente através de filtros desgastados falsos
A rotina toda semana é, no entanto, desbotada
Quanto tempo de escravidão para um sorriso sincero?
Para acumular centavos e empregos precários?

Uma garrafa no mar
E um golpe de espada na água
Café frio e cinzas parecem nossas peles

Não é tão surpreendente que no final nos baseamos tanto na Bíblia
A realidade às vezes parece ainda menos crível
Outro cachorro triste do lado da nossa estrada
Outro cemitério de empregos perdidos e dúvidas

Uma garrafa no mar
E um golpe de espada na água
Café frio e cinzas parecem nossas peles
Uma garrafa no mar
E um cachorro triste na beira
Café frio e cinzas parecem nossos corpos
Parecido com nossos corpos
Parecido com nossos corpos