Tradução gerada automaticamente
Si vous voulez savoir
Georges Guétary
Se você quiser saber
Si vous voulez savoir
Ao me ver cantando sozinho, à luz da lua,En me voyant chanter tout seul, au clair de lune,
Você adivinhou que eu estava apaixonado.Vous avez deviné que j'étais amoureux.
E você se pergunta "Ela é loira ou morena?"Et vous vous demandez "Est-elle blonde ou brune ?"
Por que me questionar? Você é curioso demais.Pourquoi me questionner ? Vous êtes trop curieux.
Se você quiser saber qual é a cor dos olhos da minha linda,Si vous voulez savoir quelle est la couleur des yeux de ma belle,
Olhe, uma manhã tremendo de palidez, o dia nascer.Regardez, un matin tremblant de pâleur, le jour se lever.
Se você quiser saber a doce suavidade que a voz dela traz,Si vous voulez savoir l'exquise douceur que sa voix rappelle,
Escute, na primavera, nos campos floridos, a fonte cantar.Ecoutez, au printemps, dans les prés en fleurs, la source chanter.
Mas, apesar das minhas confissões, não consegui tocá-la um só dia.Mais, malgré mes aveux, je n'ai pu l'attendrir un seul jour.
Uma rosa nos cabelos, ela passa e ri do amor. Ah!Une rose aux cheveux, elle passe et se rit de l'amour. Ah !
Se você quiser saber quantas vezes, à noite, eu chorei por ela,Si vous voulez savoir que de fois, le soir, j'ai pleuré pour elle,
Quando o céu se revela, conte as estrelas, ele está adornado.Quand le ciel se dévoile, comptez les étoiles, il en est paré.
Se você a encontrar por acaso em Sevilha,Si vous la rencontrez par hasard dans Séville,
Você a reconhecerá pelo seu jeito infantil.Vous la reconnaîtrez à son air enfantin.
Seu riso é o mais doce entre as garotas da cidade,Son rire est le plus doux des filles de la ville
Mas, se ela falar com você, cuidado ao se afastar.Mais, s'il s'adresse à vous, prenez garde au départ.
Se você quiser saber de quantos amantes minha linda zombou,Si vous voulez savoir de combien d'amants s'est moquée ma belle,
No seu pente de ouro fino, conte os diamantes, você terá a resposta.Sur son peigne d'or fin, comptez les diamants, vous aurez trouvé.
Se você quiser saber todas as loucuras que fiz por ela,Si vous voulez savoir toutes les folies que j'ai fait pour elle,
Olhe para a minha miséria e minhas bochechas pálidas, você será salvo.Regardez ma misère et mes joues pâlies, vous serez sauvé.
Toda noite, estou aqui, me arrastando até sua porta fechada.Chaque soir, je suis là, me traînant à sa porte fermée.
Mas, apesar de tudo isso, não consigo parar de amá-la. Ah!Mais, malgré tout cela, je ne puis m'empêcher de l'aimer. Ah !
Se você quiser saber, apesar da minha mágoa, o nome da minha linda,Si vous voulez savoir, malgré ma rancœur, le nom de ma belle,
Se você quiser saber, abra meu coração, lá está gravado.Si vous voulez savoir, ouvrez-moi le cœur, il y est gravé.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Georges Guétary e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: