Le jeune homme triste (Adolphe)
Il était laid et maigrelet
Ayant tété le maigre lait
D'une nourrice pessimiste
Et c'était un nourrisson triste
Faisant de l'amour un solo
Il s'amusait comme Charlot
C'était un de nos bons solistes
Mais toujours triste, ah, combien triste !
Et quand il voulut un beau jour
Mordre à la pomme de l'amour
Il tomba sur une modiste
Qui le trouva tellement triste
Qu'elle le trompa sur le champ
Avec un professeur de chant
Qui possédait le genre artiste
Alors il fut beaucoup plus triste
La politique le hanta
Le boulangisme le tenta
Puis il se fit opportuniste
Mais il était toujours très triste
Un ministre étant son ami
Du côté du manche il se mit
On le vit devenir manchiste
Mais il était toujours très triste
Et quelque chose qu'il tentât
Dans l'art, dans l'amour, dans l'État
Il était quelque chose en "iste"
Trite, triste, triste
Quand il mourut d'un eczéma
Il exigea qu'on le crama
Et sur sa tombe un symboliste
Écrivit ces mots :
"Il fut triste".
O Jovem Homem Triste (Adolphe)
Ele era feio e magricela
Tendo mamado o leite magro
De uma ama pessimista
E era um bebê triste
Fazendo do amor um solo
Ele se divertia como o Charlot
Era um dos nossos bons solistas
Mas sempre triste, ah, quão triste!
E quando ele quis um belo dia
Morder a maçã do amor
Ele encontrou uma modista
Que o achou tão triste
Que ela o traiu na hora
Com um professor de canto
Que tinha o jeito de artista
Então ele ficou muito mais triste
A política o assombrava
O pão francês o tentava
Então ele se tornou oportunista
Mas ele ainda era muito triste
Um ministro sendo seu amigo
Do lado do poder ele se pôs
Viram-no se tornar manchista
Mas ele ainda era muito triste
E qualquer coisa que ele tentasse
Na arte, no amor, no Estado
Ele era algo em "ista"
Triste, triste, triste
Quando ele morreu de um eczema
Exigiu que o queimassem
E sobre sua tumba um simbolista
Escreveu estas palavras:
"Ele foi triste".