Al Pie de Tu Reja
Esta noche poblada de estrellas,
Mientras te hallas tranquila
Dormida, yo he venido a turbarte
Mi vida, porque te amo
Con loca pasión.
Y he venido a decirte mis ansias
Porque lejos de ti sufro tanto,
Que no encuentro en mi amargo
Quebranto que consuele
Mi grande aflicción.
¡yo no sé qué me has hecho,
Alma mía, que no puedo vivir
Sin tu amor!
¡y que paso muy triste los días,
Sollozando de angustia y dolor.
Y estoy solo, sufriendo las penas
Que me condenan
Tanto a sufrir,
Mientras vivo pensando
Que me amas y que me llamas
Con frenesí...
¡si quisiseran mirarme tus ojos
Con la misma pasión que te miro,
Bien sabrías que en cada suspiro
Mi cariño se acerca hasta ti!
¡y si tu alma llegara a la mía,
Y me viera postrado de hinojos,
Me darían, amada, tus ojos
El cariño que a darte aprendí!
À Sombra da Sua Janela
Esta noite cheia de estrelas,
Enquanto você está tranquila
Dormindo, eu vim te perturbar
Minha vida, porque eu te amo
Com uma paixão louca.
E vim te dizer das minhas ansias
Porque longe de você eu sofro tanto,
Que não encontro no meu amargo
Desgosto que console
Minha grande aflição.
Eu não sei o que você fez comigo,
Minha alma, que não consigo viver
Sem o seu amor!
E que passo dias tão tristes,
Sollozando de angústia e dor.
E estou sozinho, sofrendo as penas
Que me condenam
Tanto a sofrer,
Enquanto vivo pensando
Que você me ama e que me chama
Com frenesi...
Se você quisesse olhar nos meus olhos
Com a mesma paixão que eu te olho,
Bem saberia que a cada suspiro
Meu carinho se aproxima de você!
E se sua alma chegasse até a minha,
E me visse de joelhos,
Você me daria, amada, seus olhos
O carinho que aprendi a te dar!