Tradução gerada automaticamente

City Of New Orleans
Arlo Guthrie
Cidade de Nova Orleans
City Of New Orleans
Andando na Cidade de Nova Orleans,Riding on the City of New Orleans,
Central do Illinois, trem da segunda-feira,Illinois Central, monday morning rail,
quinze vagões e quinze passageiros inquietos,fifteen cars and fifteen restless riders,
tres condutores, vinte e cinco sacos de correio.three conductors, twenty-five sacks of mail.
Ao longo da Odisseia rumo ao sulAll along the southbound Odyssey
o trem sai de Kankakeethe train pulls out of Kankakee
e passa pelas casas, fazendas e campos,and rolls along the houses, farms and fields,
pedindo cidades que não tinham nomepassing towns that had no names
e pátios de carga cheios de velhos negrosand freight yards full of old black men
e os cemitérios dos carros enferrujados.and the graveyards of the rusted automobiles.
Bom dia, América, como você está?Good morning America, how are you?
Diz, você não me conhece? Sou seu filho nativo.Say don't you know me, I'm your native son.
Sou o trem que chamam de Cidade de Nova Orleans,I'm the train they call the City of New Orleans,
Estarei a quinhentas milhas quando o dia acabar.I'll be gone five hundred miles when the day is done.
Jogando cartas com o velho no vagão do clube,Dealin' card games with the old man in the club car,
centavo por ponto e ninguém anotando,penny a point and no one's keepin' score,
passa o saco de papel que segura a garrafa,pass the paper bag that holds the bottle,
você pode sentir as rodas roncando sob o chão.you can feel the wheels grumblin' neath the floor.
E os filhos dos carregadores Pullman e os filhos dos engenheirosAnd the sons of Pullman porters and the sons of engineers
viajam no tapete mágico de aço de seus paisride their father's magic carpet made of steel
mães com seus bebês dormindomothers with their babies asleep
balançam ao suave ritmoare rockin' to the gentle beat
e o som dos trilhos é tudo que sentem.and the rhythm of the rails is all they feel.
Bom dia, América, como você está?Good morning America, how are you?
Diz, você não me conhece? Sou seu filho nativo.Say don't you know me, I'm your native son.
Sou o trem que chamam de Cidade de Nova Orleans,I'm the train they call the City of New Orleans,
Estarei a quinhentas milhas quando o dia acabar.I'll be gone five hundred miles when the day is done.
Noite na Cidade de Nova OrleansNight-time on the City of New Orleans
trocando de vagão em Memphis, Tennesseechanging cars in Memphis, Tennessee
metade do caminho para casa, chegaremos pela manhãhalfway home, we'll be there by morning
atravessando a escuridão do Mississippi descendo para o mar.through the Mississippi darkness rollin' down to the sea.
Mas todas as cidades e pessoas parecem se desvanecer em um pesadeloBut all the towns and people seem to fade into a bad dream
e o trilho de aço não ouviu as notíciasand the steel rail hasn't heard the news
o condutor canta suas canções de novo,the conductor sings his songs again,
seus passageiros, por favor, se abstenham,it's passengers will please refrain,
esse trem tem o blues do trem desaparecendo.this train's got the disappearin' railroad blues.
Boa noite, América, como você está?Good night America, how are you?
Diz, você não me conhece? Sou seu filho nativo.Say don't you know me, I'm your native son.
Sou o trem que chamam de Cidade de Nova Orleans,I'm the train they call the City of New Orleans,
Estarei a quinhentas milhas quando o dia acabar.I'll be gone five hundred miles when the day is done.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Arlo Guthrie e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: