Nostalgia
As in a dream I traveled back,
to times lost, places remembered.
And with me I took all that is "I".
And once there, I held still in the moment,
aware that again it would be gone.
Gone are the days, echoes in memory.
Sweet befallings of my mindless flaw
lived on.
Together we ran away,
abandoned reason for hope,
and left behind our essence.
Lost it all, and for what?
Alas, on wings of hope,
were we to meet at the end of roads?
To what the facade dressed
in strokes of mocking void
left me dreaming for?
The past comes alive and clear with awarness.
Trees bare green around the senile court.
Awaken to the kind of dandelion youth
others have only dreamt about.
To hold it still!
The countless times I've reached and failed,
for what - you cannot see.
Seductive cult of yearning
blindly leads me still - away!
Blessed with the notion of past no more,
we blundered on without cause.
The mist, once everfallen - forever
exiled the most cherished thoughts...
Nostalgia
Como em um sonho eu viajei de volta,
para tempos perdidos, lugares lembrados.
E comigo levei tudo que sou.
E uma vez lá, permaneci parado no momento,
consciente de que logo tudo se iria.
Foram-se os dias, ecos na memória.
Doces desventuras da minha falha insensata
permaneceram.
Juntos fugimos,
abandonamos a razão pela esperança,
e deixamos para trás nossa essência.
Perdemos tudo, e para quê?
Ai, em asas da esperança,
será que nos encontraríamos no fim dos caminhos?
Para o que a fachada vestida
em pinceladas de vazio zombeteiro
me deixou sonhando?
O passado ganha vida e clareza com consciência.
Árvores despidas de verde ao redor da corte senil.
Acordar para o tipo de juventude dente-de-leão
que outros só sonharam.
Para segurá-lo firme!
As inúmeras vezes que alcancei e falhei,
para quê - você não pode ver.
Culto sedutor do anseio
me leva cegamente ainda - para longe!
Abençoados com a noção de passado não mais,
seguimos em frente sem causa.
A névoa, uma vez caída - para sempre
exilou os pensamentos mais queridos...