The Point Of No Return
Haken
O Ponto Sem Retorno
The Point Of No Return
Até o gelo ter derretido
Until the ice has melted
Em lágrimas de dor ou medo
Into tears of pain or fear,
Antecipação pura
Pure anticipation.
Estamos esperançosos, pacientes por um grito
In hope we are, patient for a cry.
Uma criança nasce hoje à noite
A child is born tonight
E o amor veio à vida.
And love has come to life.
Ouça o seu batimento cardíaco , o som da vida,
Listen to her heartbeat, the sound of life,
A canção de um anjo, antecipação pura.
An angel's song, pure anticipation.
Na esperança somos, paciente por um grito.
In hope we are, patient for a cry.
Uma criança nasce hoje à noite
A child is born tonight
E o amor veio à vida.
And love has come to life.
Vivendo nesse pesadelo
Living in this nightmare,
Queda sobre os joelhos
Falling further to his knees.
A decepção mais pura
The purest disappointment.
Na esperança não somos pacientes por uma mentira
In hope we're not patient for a lie.
A criança nasceu esta noite
A child was born tonight
No ponto sem retorno
At the point of no return.
Nós não podemos criar essa criança
We can't raise this child,
Esta preciosa aberração de circo
This precious circus freak
Com nadadeiras nos braços
With fins for arms
E uma cauda onde seriam as pernas
And a tail where legs would be.
Não há como voltar atrás
There's no turning back:
Nossa decisão está tomada
Our decision is made.
Se não deixá-la ir
If we don't let her go,
Nós não podemos amá-la como a nossa
We cannot love her as our own.
"a água é mais espessa do que o sangue
"the water is thicker than blood
E não podemos olhá-la nos olhos
And we can't look her in the eyes.
Solte-a para a correnteza!"
Release her to the stream!"
No ponto sem retorno
At the point of no return,
O ponto sem retorno
The point of no return.
Deixe-me ir, eu não pertenço aqui
Let me go, i don't belong here.
Eu vou ser livre, eu não voltarei para casa
I'll be free, i won't return home.
Não é à toa que ela está lá sozinha
It's no wonder that she's out there all alone.
Não é à toa que ela está encharcada até os ossos
It's no wonder that she is soaked to the bone.
Não é à toa que água é mais espessa que sangue
It's no wonder water is thicker than blood.
Pergunto-me se a tempestade virá para nós?
I wonder if the storm will come for us?
Ela vai encontrar um caminho até o ponto sem retorno
She'll find a way to the point of no return.
Ela está em seu caminho para além do ponto sem retorno
She's on her way past the point of no return.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Haken e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: