Shit arm, bad tattoo
I could have put my head in a bucket full of porridge and moaned about the hospital parking sheme.
I would have saved '14, that I just splashed out on your second album.
Cause thats what its a kin to, and further more...
You've got a shit arm, and thats a bad tattoo (x 2)
If your going to quote from the book of revelation, don't go calling it the book of revelations,
theres no 'S' its the book of revelation as revealed by St John the Divine.
See also Mary Hopkin, she must dispair
You've got a shit arm, and thats a bad tatoo (x 2)
I went in the high street, I point and sing...
busk when it's christmas,
you only busk when it's christmas
You've got a shit arm, and thats a bad tattoo (x 2)
Shit arm, Bad tattoo ( x 7)
Well you got a shit arm.... and thats a bad tattoo
Braço podre, tatuagem ruim
Eu poderia ter enfiado minha cabeça em um balde cheio de mingau e reclamado do esquema de estacionamento do hospital.
Eu teria economizado '14, que acabei de gastar no seu segundo álbum.
Porque é disso que se trata, e além disso...
Você tem um braço podre, e isso é uma tatuagem ruim (x 2)
Se você vai citar o livro do apocalipse, não fique chamando de livro das revelações,
não tem 'S', é o livro do apocalipse como revelado por São João, o Divino.
Veja também Mary Hopkin, ela deve estar desesperada.
Você tem um braço podre, e isso é uma tatuagem ruim (x 2)
Eu fui na rua principal, eu aponto e canto...
tocar nas ruas quando é Natal,
você só toca nas ruas quando é Natal.
Você tem um braço podre, e isso é uma tatuagem ruim (x 2)
Braço podre, tatuagem ruim (x 7)
Bem, você tem um braço podre... e isso é uma tatuagem ruim.