Tradução gerada automaticamente
Daisy
Halfway To Hazard
Margarida
Daisy
A mãe dela a chamou de Margarida, tirou de uma revista,Her momma named her Daisy, got it from a magazine,
Pelas montanhas com seu vestido branco, ela corria atrás de mim,Through the mountains in her white dress, she'd run chasin' me,
Achava que era mais rápida, porque eu disse que sim, mesmo que não fosse bem assim.Thought she was faster, cause I told her so, even though it wasn't quite the truth.
Bem, eu sei que ela é um anjo, mesmo sem ter asas.Well I know she's an angel even though she ain't got wings.
Porque minha doce Margarida me amava pra caramba.'Cause my sweet Daisy loved the hell outta me.
Lá no banco de trás de uma igreja num domingo de manhã,There in the back pew of a Sunday morning church,
O pregador falando do Evangelho, foi quando eu dei o primeiro beijo nela,The preacher preachin' Gospel, well that's when I gave her her first kiss,
Ela me disse isso, mesmo que não fosse bem assim.she told me so even though it wasn't quite the truth.
Bem, eu sei que ela é um anjo, mesmo sem ter asas.Well I know she's an angel even though she ain't got wings.
Porque minha doce Margarida me amava pra caramba.'Cause my sweet Daisy loved the hell outta me.
Ela me deu seu corpo, me deu sua alma, não pediu nada em troca.She gave me her body, she gave me her soul, didn't ask for nothin.
Me levou até o rio, disse que eu precisava ser batizado.She led me down to the river, said you need to be Baptized.
Me segurou sob a luz da lua, Senhor, não sei por quê.Held me under the moon light, Lord I don't know why.
Ela me amava pra caramba.She loved the hell outta me.
Oito anos depois nos casamos, e no dia em que a bolsa estourou,Eight years later we got married, and the day her water broke,
O médico disse que havia complicações, mas eu ainda tinha esperança.The doctor said there's complications, but I still had hope.
Ela ia ficar bem, porque ela me disse isso, mesmo que não fosse bem assim.She was gonna make it 'cause she told me so, even thought it wasn't quite the truth.
Bem, eu sei que ela é um anjo, e agora ela tem suas asas.Well I know she's an angel, and now she's got her wings.
É, minha doce Margarida me ama pra caramba.Yeah, my sweet Daisy loves the hell outta me.
Ela me deu seu corpo, me deu sua alma, não pediu nada em troca.She gave me her body, she gave me her soul, didn't ask for nothin.
Me levou até o rio, disse que eu precisava ser batizado.She led me down to the river, said you need to be Baptized.
Me segurou sob a luz da lua, Senhor, não sei por quê.Held me under the moon light, Lord I don't know why.
Ela me amava pra caramba, é.She loved the hell outta me, yeah.
Eu pensei em chamá-la de Margarida, em memória da mãe dela,I thought I'd name her Daisy, in her Momma's memory,
Pelas montanhas com seu vestido branco, ela corre atrás de mim,Through the mountains in her white dress, she runs chasin' me,
Acha que é mais rápida, porque eu digo que sim, mesmo que não seja bem assim.Thinks she is faster, cause I tell her so, even though it isn't quite the truth.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Halfway To Hazard e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: