
Stay Alive
Hamilton: An American Musical
Continue Vivo
Stay Alive
[Eliza][Eliza]
Continue vivoStay alive
[Eliza, Angelica][Eliza, Angelica]
Continue vivoStay alive
[Hamilton][Hamilton]
Eu nunca tinha visto o General tão desanimadoI have never seen the General so despondent
Eu passei a escrever todas as suas correspondênciasI have taken over writing all his correspondence
O Congresso escreveCongress writes
George, ataque as forças britânicasGeorge, attack the British forces
Eu respondoI shoot back
Nós estamos tendo que comer nossos próprios cavalosWe have resorted to eating our horses
Vendedores locais nos negam equipamentos, assistênciaLocal merchants deny us equipment, assistance
Eles só aceitam dinheiro britânicoThey only take British money
Então, cante uma cantiga de rodaSo sing a song of sixpence
[Washington][Washington]
A cavalaria não viráThe cavalry's not coming
[Hamilton][Hamilton]
Mas, senhor!But, sir!
[Washington][Washington]
Alex, escute, só há uma maneira de vencermosAlex, listen, there's only one way for us to win this
Provocar ultraje totalProvoke outrage, outright
[Hamilton][Hamilton]
Isso aíThat's right
[Washington][Washington]
Não se envolver, atacá-los de noiteDon't engage, strike by night
Não nos render até suas tropas fugiremRemain relentless till their troops take flight
[Hamilton][Hamilton]
Fazer com que a guerra se torne cara demais para justificarMake it impossible to justify the cost of the fight
[Washington][Washington]
UltrapassarOutrun
[Hamilton][Hamilton]
UltrapassarOutrun
[Washington][Washington]
Durar maisOutlast
[Hamilton][Hamilton]
Durar maisOutlast
[Washington][Washington]
Atacá-los depressa, fugir rápidoHit 'em quick, get out fast
[Hamilton][Hamilton]
Catchau!Chick-a-plao!
[Washington][Washington]
Continuar vivos até esse show de horrores passarAnd stay alive till this horror show is past
Iremos hastear várias bandeiras a meio mastroWe're gonna fly a lot of flags half-mast
[Hamilton, Laurens, Lafayette][Hamilton, Laurens, Lafayette]
Um brinde!Raise a glass!
[Mulligan][Mulligan]
Eu volto para Nova York e para o meu aprendizadoI go back to New York and my apprenticeship
[Lafayette][Lafayette]
Eu peço ajuda aos francesesI ask for French aid
Rezo para que a França mande um navioI pray that France has sent a ship
[Laurens][Laurens]
Eu continuo no trabalho com HamiltonI stay at work with Hamilton
Nós escrevemos textos contra a escravidãoWe write essays against slavery
E todo dia é um teste da nossa camaradagemAnd every day's a test of our camaraderie
E coragemAnd bravery
[Hamilton][Hamilton]
Cortamos rotas de suprimento, roubamos contrabandoSo we cut supply lines, we steal contraband
Selecionamos e escolhemos nossas batalhas e locaisWe pick and choose our battles and places
Para atuarmosTo take a stand
E todos os diasAnd every day
Senhor, me dê um comandoSir, entrust me with a command
E todos os diasAnd every day
[Washington][Washington]
NãoNo
[Hamilton][Hamilton]
Ele me manda embora com indiferençaHe dismisses me out of hand
[Eliza, Angelica][Eliza, Angelica]
Continue vivoStay alive
[Hamilton][Hamilton]
Em vez de mimInstead of me
Ele promove Charles LeeHe promotes Charles Lee
O torna co-capitãoMakes him second-in-command
[Lee][Lee]
Sou um general, uí!I'm a General, whee!
[Hamilton][Hamilton]
Pois é, ele não é a pessoa que eu teria escolhidoYeah, he's not the choice I would have gone with
[Hamilton, Laurens, Lafayette][Hamilton, Laurens, Lafayette]
Ele faz cagada na Batalha de MonmouthHe shits the bed at the Battle of Monmouth
[Washington][Washington]
Todos ataquem!Everyone attack!
[Lee][Lee]
Recuem!Retreat!
[Washington][Washington]
Ataquem!Attack!
[Lee][Lee]
Recuem!Retreat!
[Washington][Washington]
O que você está fazendo, Lee?What are you doing, Lee?
Fique de pé!Get back on your feet!
[Lee][Lee]
Mas há tantos deles!But there's so many of them!
[Washington][Washington]
Desculpe, essa não é a sua praia?I'm sorry, is this not your speed?
Hamilton!Hamilton!
[Hamilton][Hamilton]
Sim, senhor!Ready, sir!
[Washington][Washington]
Dê o comando a Lafayette!Have Lafayette take the lead!
[Hamilton][Hamilton]
Sim, senhor!Yes, sir!
[Laurens][Laurens]
Mil soldados morrem em um calor de quarenta grausA thousand soldiers die in a hundred degree heat
[Lafayette][Lafayette]
Enquanto vencemos um empateAs we snatch a stalemate
E impedimos a derrotaFrom the jaws of defeat
[Hamilton][Hamilton]
Charles Lee foi deixado para trásCharles Lee was left behind
Sem absolutamente nadaWithout a pot to piss in
Ele começou a dizer isto para qualquer um que escutasseHe started sayin' this to anybody who would listen
[Lee][Lee]
Washington não pode ser deixado sem supervisãoWashington cannot be left alone to his devices
Indeciso, de crise à criseIndecisive, from crisis to crisis
A melhor coisa que ele pode fazer para a revoluçãoThe best thing he can do for the revolution
É voltar a plantar tabaco em Mount VernonIs turn and go back to plantin' tobacco in Mount Vernon
[Cia][Company]
Uh!Ooh!
[Washington][Washington]
Não faça nada, a história provará que ele está erradoDon't do a thing, history will prove him wrong
[Hamilton][Hamilton]
Mas, senhor!But, sir!
[Washington][Washington]
Temos uma guerra para lutar, vamos seguir em frenteWe have a war to fight, let's move along
[Laurens][Laurens]
Palavras fortes, as do LeeStrong words from Lee
Alguém deveria fazê-lo se responsabilizarSomeone oughta hold him to it
[Hamilton][Hamilton]
Eu não posso desobedecer ordens diretasI can't disobey direct orders
[Laurens][Laurens]
Então eu o fareiThen I'll do it
Alexander, você é meu amigo mais próximoAlexander, you're the closest friend I've got
[Hamilton][Hamilton]
Laurens, não desperdice a sua chanceLaurens, do not throw away your shot



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Hamilton: An American Musical e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: