Tradução gerada automaticamente
Emily Shore
Handsome Family
Emily Shore
She'd been coughing up blood since the dogwoods bloomed. Seventeen that spring and confined to her room. At night her heart pounded holes in her chest. Death, like a bird, was building its nest. She'd laughed at the graveyard on one sip of wine and kept a pet duck till the cat crushed its spine. But, waltzing one night in a red velvet dress, she noticed a whistling down in her chest. Propped up on pillows, she watched the snow fall, trying to picture an end to it all. By spring there'd be picnics and merry-go-rounds, but she'd be nothing but bones in the ground.
And so, on the last day of her short life, Emily called for her father's penknife. She sawed at her head till the floor pooled with hair and braided a watch chain for father (mother) to wear.
Emily Shore
Ela estava tossindo sangue desde que as dogwoods floresceram.
Dezessete naquela primavera, confinada ao seu quarto.\nÀ noite, seu coração batia forte dentro do peito.
A morte, como um pássaro, estava fazendo seu ninho.
Ela riu do cemitério com um gole de vinho
E teve um pato de estimação até o gato esmagar sua coluna.
Mas, dançando uma noite com um vestido de veludo vermelho,
Ela percebeu um assobio dentro do peito.
Apoiada em travesseiros, assistia a neve cair,
tentando imaginar um fim para tudo isso.
Na primavera, haveria piqueniques e carrosséis,
mas ela seria nada além de ossos no chão.
E assim, no último dia de sua curta vida,
Emily pediu a faca de seu pai.
Ela cortou o cabelo até o chão se encher de fios
E trançou uma corrente de relógio para o pai (mãe) usar.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Handsome Family e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: