Whitehaven
What a hideous forest
Surrounded Whitehaven
Twisted black mountains
Wolves howled in madness
Never I ventured
Beyond the stone towers
As dusk spread her black wings
At the edge of the dark wild wood
But one windy evening
Gathering timbers
Under white elm trees
And shadows, I saw her
The darkest of beauties
With her basket of cherries
The wind at her black skirts
Like the haze of the wild dark wood
She turned in her terror
A madness possessed her
In shadows, she clawed me
We screamed in the brambles
Hunters came running
With torches and axes
Treetop to treetop
Flames tore through the dark wild wood
Back down, they dragged us
Passed the stone towers
The church bells were ringing
The sky screamed in flashes
But we stood in the churchyard
Laughing like jackals
As the stone towers tumbled
And bowed to the wild dark wood
Branquinha
Que floresta horrenda
Cercava Whitehaven
Montanhas negras tortas
Lobos uivavam em loucura
Nunca me aventurei
Além das torres de pedra
Enquanto o crepúsculo espalhava suas asas negras
Na borda da selva escura e selvagem
Mas numa noite ventosa
Reunindo madeiras
Debaixo de árvores de olmo brancas
E sombras, eu a vi
A mais sombria das belezas
Com seu cesto de cerejas
O vento em suas saias negras
Como a névoa da selva escura e selvagem
Ela se virou em seu terror
Uma loucura a possuía
Nas sombras, ela me arranhou
Gritamos entre os espinhos
Caçadores vieram correndo
Com tochas e machados
De copa em copa de árvore
Chamas rasgaram a selva escura e selvagem
De volta, eles nos arrastaram
Passando pelas torres de pedra
Os sinos da igreja tocavam
O céu gritava em relâmpagos
Mas ficamos no cemitério
Rindo como chacais
Enquanto as torres de pedra desabavam
E se curvavam para a selva escura e selvagem