Indian Love Call
"Ooh!"
"Ooh!"
So echoes of sweet love notes gently fall
Thru the forest stillness,
As fond waiting Indian lovers call!
When the lone lagoon
Stirs in the Spring,
Welcoming home some swany white wing,
When the maiden moon,
Riding the sky,
Gathers her star-eyed dream children nigh:
That is the time of the moon and the year,
When love dreams to Indian maidens appear.
And this is the song that they hear:
When I'm calling you-oo-oo oo-oo-oo!
Will you answer too-oo-oo oo-oo-oo!
That means I offer my love to you, to be your own.
If you refuse me, what shall I do…
…just waiting all alone?;
But if when you hear my love call ringing clear,
And I hear your answering echo, so dear,
Then I will know our love will come true,
You'll belong to me, I'll belong to you!
Canto de Amor Indiano
"Ooh!"
"Ooh!"
Assim, ecos de doces notas de amor caem suavemente
Pela tranquilidade da floresta,
Enquanto os amantes índios esperam e chamam!
Quando a lagoa solitária
Se agita na primavera,
Recebendo de volta um cisne de asas brancas,
Quando a lua donzela,
Cavalgando pelo céu,
Reúne seus filhos sonhadores com olhos de estrela:
Esse é o tempo da lua e do ano,
Quando os sonhos de amor aparecem para as donzelas índias.
E esta é a canção que elas ouvem:
Quando eu estou te chamando-oo-oo oo-oo-oo!
Você vai responder também-oo-oo oo-oo-oo!
Isso significa que ofereço meu amor a você, para ser seu.
Se você me recusar, o que eu vou fazer...
...apenas esperando sozinho?;
Mas se quando você ouvir meu chamado de amor soando claro,
E eu ouvir seu eco respondendo, tão querido,
Então eu saberei que nosso amor se tornará real,
Você vai pertencer a mim, eu vou pertencer a você!
Composição: Oscar Hammerstein II / Otto Harbach / Rudolf Friml