Tradução gerada automaticamente

Hotel Zur Langen Dämmerung
Hannes Wader
Hotel Zur Langen Dämmerung
An tausend Meilen hast du heut schon hinter dich gebracht.
Es ist spät, du suchst und findest eine Bleibe für die Nacht.
Von alldem, was du schon gesehn und nicht begriffen hast,
bist du todmüde, sehnst dich nur nach einer langen Rast.
Dies Hotel, die trübe Funzel in dem engen Korridor
kommen dir, als du dich umsiehst, schon nicht ganz geheuer vor.
Und dann weißt du es genau, als du die Zimmertür aufschließt,
daß du vor langer Zeit schon einmal hier gewesen bist.
Ref:
Schlaf nicht ein im Hotel zur langen Dämmerung bleib wach.
Denn der Atem toter Seelen staut sich unter diesem Dach
und frißt sich, wenn du schläfst, so tief in Hirn und Lungen fest,
daß du dieses Haus nur sterbend oder tot wieder verläßt.
Und du sitzt und wachst und wartest, doch die Zeit will nicht vergehn.
Und dir ist, als könntest du auf einmal durch die Wände sehn.
Siehst ein Zimmer, so wie deins, und ein Junge kommt herein.
Du erschrickst und meinst, du selber könntest dieser Junge sein:
Große Füße, große Augen, von zu Hause durchgebrannt, Haar und Hosen viel zu kurz, wie es noch brauch ist auf dem Land,
alles liebend ohne Furcht, was neu und fremd ist um ihn her.
Und du fragst dich, ob du je so jung gewesen bist wie der.
Ref.
In dem Raum gleich nebenan siehst du dich als alten Mann,
einsam und verbittert, krank und ohne einen Zahn.
Und er wackelt mit dem Schädel, hält die Bibel auf den Knien,
seine dürren Spinnenfinger blättern aufgeregt darin.
Ganze Sätze streicht er aus mit dem Rotstift in der Hand
und schreibt dafür böse flüsternd wilde Flüche an den Rand.
Und schon bluten seine Finger, zucken weiter wie im Krampf,
du gibst ihm noch eine Stunde, und dann endet dieser Kampf.
Ref.
Auch der Junge schläft noch nicht, nimmt sein Instrument und spielt.
Dazu schreibt er etwas auf, bringt in Reime, was er fühlt.
Falsche Töne, schlechte Verse - es ist gleich wie gut er's macht.
Denn nur schreibend, spielend, singend übersteht er diese Nacht.
Das macht durstig, und er dreht an dem Wasserhahn, der spritzt
etwas aus, was nach dem riecht, das ein Sterbender ausschwitzt.
Und du wünscht dir, daß er statt zu trinken in das Becken schifft.
Und er tut's und bleibt für diesmal noch verschont von diesem Gift.
Ref.
Deine Uhr zeigt erst auf drei, sie blieb schon vor Stunden stehn.
Sie schläft den langen Schlaf und wird nie mehr wieder gehn.
Es wird Morgen. Junge, nimm jetzt deine Brocken, du mußt fort.
Da ist ein Park mit einem Brunnen, trink und wasch dich dort.
Du wirst doch noch andre finden, die sind auch so jung wie du.
Die erklären dir die Welt, höre ihnen ruhig zu.
Dann wirst du weiterziehn, viel sehn, doch das wenigste verstehn,
und nach Jahren vielleicht nochmal über diese Schwelle gehn.
Dann schlaf nicht ein im Hotel zur langen Dämmerung, bleib wach.
Denn der Atem toter Seelen staut sich unter diesem Dach
und frißt sich, wenn du schläfst, so tief in Hirn und Lungen fest,
daß du dieses Haus nur sterbend oder tot wieder verläßt.
Hotel do Crepúsculo
Milhares de milhas você já percorreu hoje.
Está tarde, você procura e encontra um lugar para passar a noite.
De tudo que você já viu e não entendeu,
você está exausto, só deseja um longo descanso.
Este hotel, a luz fraca no corredor apertado
te parece, ao olhar ao redor, um tanto suspeito.
E então você sabe exatamente, ao abrir a porta do quarto,
que já esteve aqui há muito tempo atrás.
Refrão:
Não durma no hotel do crepúsculo, fique acordado.
Pois o sopro de almas mortas se acumula sob este teto
e se entranha, quando você dorme, tão fundo no cérebro e nos pulmões,
que você só sai deste lugar morrendo ou já morto.
E você senta, vigia e espera, mas o tempo não passa.
E você sente como se pudesse ver através das paredes.
Vê um quarto, igual ao seu, e um garoto entra.
Você se assusta e pensa que poderia ser esse garoto:
Pés grandes, olhos grandes, fugido de casa, cabelo e calças muito curtos, como ainda é comum no interior,
tudo amando sem medo, o que é novo e estranho ao seu redor.
E você se pergunta se já foi tão jovem quanto ele.
Refrão:
No quarto ao lado, você se vê como um homem velho,
solitário e amargurado, doente e sem um dente.
E ele balança a cabeça, segurando a Bíblia no colo,
suas finas e secas mãos folheiam nervosamente.
Ele risca frases inteiras com um marcador vermelho na mão
E escreve, sussurrando, xingamentos selvagens na margem.
E já sangram seus dedos, tremem como em um espasmo,
você dá a ele mais uma hora, e então esse combate acaba.
Refrão:
O garoto também ainda não dorme, pega seu instrumento e toca.
Além disso, escreve algo, coloca em rimas o que sente.
Notas erradas, versos ruins - não importa o quão bem ele faz.
Pois só escrevendo, tocando, cantando ele sobrevive a esta noite.
Isso dá sede, e ele gira a torneira, que espirra
algo que cheira ao que um moribundo expele.
E você deseja que, em vez de beber, ele urine na pia.
E ele faz isso e por enquanto ainda escapa desse veneno.
Refrão:
Seu relógio marca apenas três, ele parou há horas.
Ele dorme um longo sono e nunca mais vai funcionar.
Está amanhecendo. Garoto, pegue suas coisas, você precisa ir.
Há um parque com uma fonte, beba e lave-se lá.
Você ainda encontrará outros, que também são tão jovens quanto você.
Eles vão te explicar o mundo, ouça-os com calma.
Então você vai seguir em frente, ver muito, mas entender pouco,
e depois de anos talvez volte a cruzar este limiar.
Então não durma no hotel do crepúsculo, fique acordado.
Pois o sopro de almas mortas se acumula sob este teto
e se entranha, quando você dorme, tão fundo no cérebro e nos pulmões,
que você só sai deste lugar morrendo ou já morto.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Hannes Wader e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: