Tradução gerada automaticamente

Die Ballade von der Hanna Cash
Hannes Wader
A Balada de Hanna Cash
Die Ballade von der Hanna Cash
Com o vestido de algodão e o lenço amareloMit dem Rock von Kattun und dem gelben Tuch
E os olhos dos lagos negrosUnd den Augen der schwarzen Seen
Sem dinheiro e talento, mas com o suficienteOhne Geld und Talent und doch mit genug
Do cabelo preto que ela usava soltoVom Schwarzhaar, das sie offen trug
Até os dedos mais escurosBis zu den schwärzeren Zeh'n
Essa era a Hanna Cash, meu filhoDas war die Hanna Cash, mein Kind
Que deixava os cavalheiros encantadosDie die Gentlemen eingeseift
Ela veio com o vento e foi com o ventoSie kam mit dem Wind und ging mit dem Wind
Que corre pelas savanasDer durch die Savannen läuft
E ela não tinha sapatos e não tinha camisaUnd sie hatte keine Schuhe und sie hatte auch kein Hemd
E também não conhecia coraisUnd sie kannte auch keine Choräle
E era como um gato jogado na grande cidadeUnd sie war wie eine Katze in die große Stadt geschwemmt
Um pequeno gato cinza, preso entre madeirasEine kleine graue Katze, zwischen Hölzer eingeklemmt
Entre corpos nos canais escurosZwischen Leichen in die schwarzen Kanäle
Ela lavava os copos de absintoSie wusch die Gläser vom Absinth
Mas nunca se lavouDoch nie sich selber rein
E mesmo assim a Hanna Cash, meu filhoUnd doch muss die Hanna Cash, mein Kind
Deve ter sido limpa tambémAuch rein gewesen sein
E uma noite ela entrou no bar dos marinheirosUnd sie kam eines Nachts in die Seemannsbar
Com os olhos dos lagos negrosMit den Augen der schwarzen Seen
Lá encontrou Jacky Kent com cabelo de toupeiraDa traf sie Jacky Kent mit dem Maulwurfshaar
O Jack, o facão do bar dos marinheirosDen Messerjack aus der Seemannsbar
E ele a levou com eleUnd der ließ sie mit sich geh'n
E quando o selvagem Kent coçava a caraUnd wenn der wüste Kent den Grind
E piscava os olhosSich kratzte und blinzelte
Então a Hanna Cash, meu filhoDann spürt die Hanna Cash, mein Kind
Sentia o olhar até os dedos dos pésDen Blick bis in die Zeh'
E eles se aproximaram entre carne e peixeUnd sie kamen sich näher zwischen Wild und Fisch
E foram juntos pela vidaUnd gingen vereint durchs Leben
E não tinham cama nem mesaUnd sie hatten weder Bett noch keinen Tisch
E não tinham carne nem peixeUnd hatten selber nicht Wild noch Fisch
E nenhum nome para os filhosUnd keinen Namen für die Kinder
Enquanto se andava pela neve e pelo ventoSolang' man geht durch Schnee und Wind
Até não aguentar maisBis dass man nicht mehr kann
Assim foi a Hanna Cash, meu filhoSolang' ging die Hanna Cash, mein Kind
Com seu amado maridoMit ihrem lieben Mann
E o xerife diz que ele é um bandidoUnd der Sheriff sagt, dass er'n Schurke sei
E a leiteira diz: "Ele anda torto!"Und die Milchfrau sagt: „Er geht krumm!"
Mas ela diz: "E daí?Sie aber sagt: „Was ist dabei?
Ele é meu homem!" e ela era tão livreEr ist mein Mann!" und sie war so frei
E ficou com ele, por issoUnd blieb bei ihm, darum
E quando ele manca e quando ele enlouqueceUnd wenn er hinkt und wenn er spinnt
E quando ele a agrideUnd wenn er ihr Schläge gibt
A Hanna Cash, meu filhoEs fragt die Hanna Cash, mein Kind
Só pergunta se o amaDoch nur, ob sie ihn liebt
Não havia teto onde o berço estavaKein Dach war da, wo die Wiege war
E as pancadas atingiam os paisUnd die Schläge schlugen die Eltern
E eles foram juntos, ano após anoUnd sie gingen zusammen, Jahr für Jahr
Da cidade asfaltada, para as florestasAus der Alphaltstadt, in die Wälder gar
E para a savana das florestasUnd in die Savann' aus den Wäldern
Se o vento de neve assobia, se a chuva caiOb Schneewind pfeift, ob Regen rinnt
A savana também se abreErsöff' auch die Savann'
A Hanna Cash, meu filhoEs ging die Hanna Cash, mein Kind
Agora vai com seu homemNun mal mit ihrem Mann
Nenhum vestido era tão pobre quanto o delaKein Kleid war so arm, wie das ihre war
E não havia domingo para elaUnd es gab keinen Sonntag für sie
Nenhuma saída a três para a torta de cerejaKeinen Ausflug zu dritt in die Kirschtortenbar
E nenhum pão de trigo no KaarUnd keinen Weizenfladen im Kaar
E nenhuma harmonia de bocaUnd keine Mundharmonie
E cada dia era como todos sãoUnd war jeder Tag, wie alle sind
E não havia luz do solUnd gab's kein Sonnenlicht
A Hanna Cash, meu filhoEs hatte die Hanna Cash, mein Kind
Sempre teve o sol no rostoDie Sonn' stets im Gesicht
Ele roubou os peixes, ela roubou o salEr stahl wohl die Fische, das Salz stahl sie
Assim era, a vida é duraSo war's, das Leben ist schwer
E quando ela cozinhava os peixes, elaUnd wenn sie die Fische kochte, sie
Então as crianças diziam, em seu coloDann sagten die Kinder, auf seinem Knie
O catecismoDen Katechismus her
Por cinquenta anos, na noite e no ventoDurch fünfzig Jahre, in Nacht und Wind
Eles dormiram em uma camaSie schliefen in einem Bett
Essa era a Hanna Cash, meu filhoDas war die Hanna Cash, mein Kind
Que Deus a recompense um diaGott mach's ihr einmal wett
Por cinquenta anos, na noite e no ventoDurch fünfzig Jahre, in Nacht und Wind
Eles dormiram em uma camaSie schliefen in einem Bett
Essa era a Hanna Cash, meu filhoDas war die Hanna Cash, mein Kind
Que Deus a recompense um diaGott mach's ihr einmal wett



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Hannes Wader e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: