Tradução gerada automaticamente
Die Reblaus
Hans Moser
A Lagarta do Vinho
Die Reblaus
Eu não sei o que é, eu gosto tanto de beber uma garrafa de vinhoI weiß ned was des is i trink so gern a Flascherl Wein
Não precisa ter um motivo especial ou ser domingoDa muaß goar ka bsondrer Anlass oda Sunntog sein
Eu fico horas sentado sozinho em um cantinhoI sitzt oft stundnlang allein auf einem Fleckerl
Em um bar de vinho, em um lugar bem sossegadoIn einem Weinlokal in einem stillen Eckerl
Para os outros, isso pode parecer meio boboAm anderen Menschen wäre das vielleicht zu dumm
Mas eu sou feliz ali e sei o motivoNur ich bin selig dort und ich weiß warum
Eu devo ter sido uma lagarta do vinho em outra vidaI muaß im frühern Lebn eine Reblaus gwesen sein
Sim, senão a saudade não seria tão grande por um vinhoJa, sonst wär die Sehnsucht nicht so groß nach einem Wein
Por isso, eu não bebo o vinho, eu mordo eleDrum tu den Wein ich auch nicht trinken sondern beißen
Eu gosto do tinto tanto quanto do brancoI hob den Rotn grod so gearn als wie den Weißn
E eu poderia jurar que fui uma lagarta do vinhoUnd schwörn könnt ich, dass ich eine Reblaus gwesn bin
Eu sei com certeza que morei em um vinhedo perto de VienaIch weiß bestimmt, ich hab gehaust in einem Weingarten bei Wien
Por isso, eu gosto tanto do GumpoldskirchenDrum hab den Gumpoldskirchner ich so vom Herzen gern
E quando eu morrer, por favor, quero voltar a ser uma lagarta do vinhoUnd wonn i stirb möcht i a Reblaus wieda werdn
Quando eu era criança, eu pensava, o que será que é isso?Ich hab ma schon als Kind gedacht was kann denn das nur sein
Quando minha mãe me dava um pouco, eu já queria vinhoWenn die Mutta mir a Müch gebn hot da wollt ich scho an Wein
Naquela época, eu não conseguia suportar a águaIch konnte damals schon die Müli nicht vertragn
Meus cabelos se arrepiavam e eu ficava todo enroladoMir hob'n sich die Hoar aufstellt und umdraht woar mei Magn
Depois de muito pensar, eu percebiNach langem hin und her studieren kam ich drauf
Que eu preferia beber vinho do que águaWann i liaba an Wein wia a Müli sauf
Eu devo ter sido uma lagarta do vinho em outra vidaI muaß im frühern Lebn eine Reblaus gwesen sein
Sim, senão a saudade não seria tão grande por um vinhoJa, sonst wär die Sehnsucht nicht so groß nach einem Wein
Por isso, eu não bebo o vinho, eu mordo eleDrum tu den Wein ich auch nicht trinken sondern beißen
Eu gosto do tinto tanto quanto do brancoI hob den Rotn grod so gearn als wie den Weißn
E eu poderia jurar que fui uma lagarta do vinhoUnd schwörn könnt ich, dass ich eine Reblaus gwesn bin
Eu sei com certeza que morei em um vinhedo perto de VienaIch weiß bestimmt, ich hab gehaust in einem Weingarten bei Wien
Por isso, eu gosto tanto do GumpoldskirchenDrum hab den Gumpoldskirchner ich so vom Herzen gern
E quando eu morrer, por favor, quero voltar a ser uma lagarta do vinhoUnd wonn i stirb, bitteschön, möcht ich a Reblaus wieda werdn



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Hans Moser e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: