Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 580

Het meisje en de zeven Turken

Hans Teeuwen

Letra

A Menina e os Sete Turcos

Het meisje en de zeven Turken

Era uma menina bonita. Era uma menina muito bonita. Ela era, ah, ela tinha cabelos loiros longos e lindos, tinha 15 anos e era muito curiosa, porque queria saber o que era amor.Het was een mooi meisje. Het was een heel mooi meisje. Ze was uh, ze was ze had hele mooi lange blonde haren, ze was 15 jaar oud en ze was heel nieuwsgierig, want ze wilde weten wat liefde was.

E ela pulava pela floresta, o sol brilhava e os coelhinhos brincavam na areia, e então um duende pousou em seu ombro e disse:En ze huppelde door het bos en de zon scheen en de konijntjes speelden in het zand en toen kwam er een elfje op d'r schouder zitten en het elfje zei:
'Ô MENINA, CUIDA UM POUCO, VAI? A FLORESTA É CHEIA DE PERIGOS! COMO OS COGUMELOS VENENOSOS, AS ARMADILHAS PARA LOBOS E CLARO, O CAÇADOR!' 'Sim,' disse a menina, 'não tô nem aí pra isso. Eu faço o que eu quero, se vira.' E ela continuou pulando.'HEE KLEIN MEISJE, DOE JE WEL EEN BEETJE VOORZICHTIG? HET BOS ZIT VOL MET GEVAREN! ZOALS ER ZIJN GIFTIGE PADDESTOELEN, DE WOLVENKLEMMEN EN NATUURLIJK DE JAGER!' 'Ja,' zegt het meisje, 'daar heb ik geen ene fuck mee te maken. Ik doe toch precies zelf wat ik wil, flikker maar op.' En ze huppelde verder.

Bom, bom, moravam naquela mesma floresta sete turcos.Nou, nou woonden er in datzelfde bos ook zeven Turken.
Sete rapazes turcos na flor da idade e há três anos sem mulher por perto.Zeven Turkse jongens in de kracht van hun leven en al drie jaar lang verstolken van vrouwelijk gezelschap.

A menina chegou na cabana dos sete turcos. Ela bateu, abriram a porta, um turco grandão de sunga atendeu, ainda era bem cedo.Het meisje komt aan bij het hutje van de zeven Turken. Ze klopt aan, er wordt open gedaan, zo'n grote Turk in z'n onderbroek doet open, het was nog heel vroeg.
E a menina disse, 'posso entrar?'En het meisje zegt, 'mag ik binnenkomen?'
'Pode sim, entra aí'.'Ja kom maar binnen'.
E ela entrou e os outros seis irmãos estavam todos meio sem jeito, não sabiam o que fazer, e um deles se adiantou e disse 'Quer, quer um café?'.En ze komt binnen en die andere zes broers die staan er allemaal een beetje zo beetje verlegen zo ja ze wisten niet goed wat ze er mee aanmoesten, en eentje die stapt dapper naar voren en die zegt 'Wil je wil je misschien een kop koffie?'.

E a menina andou, subiu na mesa, levantou a saia e disse: 'NÃO QUERO CAFÉ! QUERO SABER O QUE É AMOR!'En het meisje loopt door, gaat op de tafel staan, tilt haar rokje op en zegt: 'IK WIL GEEN KOFFIE! IK WIL WETEN WAT LIEFDE IS!'

E os turcos ficaram em choque. Entraram em pânico, correram pra floresta e a menina foi atrás!En die Turken die schrikken zich helemaal kapot. Die raken in paniek, rennen het bos in en het meisje er achteraan he!
'BANDO DE VIADINHOS, VIADINHOS, VIADINHOS!!' E ela foi zigzagueando entre as árvores, pulou sobre um tronco, ploft, caiu numa armadilha de lobo, tchac, pernas de fora! Jaha..'STELLETJE MIETJES, MIETJES, MIETJES!!' En ze gaat zo zigzag door die bomen, springt over een stronk, whop in een wolvenklem, tsjak beentjes eraf! Jaha..

Lá estava ela! Mas, o mais novo tinha ouvido! E ele foi até a menina e disse 'posso buscar ajuda?' e a menina disse, 'não adianta. Sinto que estou morrendo, mas você pode fazer algo por mim. Por favor, não me deixe morrer virgem?'Daar ligt ze! Maar, de jongste had het gehoord! En hij loopt naar het meisje toe en hij zegt 'zal ik hulp halen?' en het meisje zegt, 'heeft geen zin. Ik voel dat ik dood aan het gaan ben, maar je kan wel iets voor me doen. Wil je me, asjeblieft niet, als maagd laten sterven?'
'Bom, mas,' disse o garoto, 'eu posso, eu posso te...''Tja maar,' zegt die jongen, 'ik kan, ik kan je...'
'por favor', disse a menina, 'por favor'.'asjeblieft', zegt het meisje, 'asjeblieft'.
E com todo o carinho que o jovem tinha, ele desvirginou a menina. E no seu último golpe, ela soltou seu último suspiro.En met alle tederheid die de jonge jongen in zich heeft, ontmaagd ie het jonge meisje. En bij zijn laatste slag blaast zij haar laatste adem uit.
E então ele se virou e olhou bem na boca da espingarda do caçador. É, explica isso!En dan draait ie zich om en dan kijkt ie recht in het dubbelloops jachtgeweer van de jager. Ja leg dat maar eens uit!


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Hans Teeuwen e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção