Referendum
There was a man from Muddlebro' whose problems he lay down
Upon anothers doorstep in a distant stranger's town
But forgetting what he'd come for and in patronising tones
He gave them all his clothes and bread to stop their moans and groans.
'It's not your fault where you were born' – he said all condescending
'We cannot all be made like me with lots of true blue blending'
'But never mind, I'll pass the hat around our gracious nation'
The strangers held their laughter back, remembering their station.
Back home in the Heads of State, the people's memory woke
And yet the yapping didn't stop whoever rose and spoke
But in the fields potatoes flowered and gulls came with high tides
And men came back from cutting wood and gathering by firesides.
Referendo
Havia um homem de Muddlebro "cujos problemas se deitou
Após anothers porta da cidade um estranho distante do
Mas esquecendo o que ele viria para e em tons paternalistas
Ele deu-lhes todas as suas roupas e pão para parar seus gemidos e gemidos.
"Não é culpa sua, onde você nasceu" - ele disse tudo condescendente
"Nós não podemos todos ser feita como eu, com muita mistura de azul verdadeiro"
"Mas não se preocupe, eu vou passar o chapéu em torno de nossa nação graciosa '
Os estrangeiros realizaram a sua volta o riso, lembrando a sua estação.
Voltar para casa em os Chefes de Estado, a memória do povo acordou
E ainda a latir não parou quem se levantou e falou
Mas nos campos floridos batatas e gaivotas veio com marés altas
E os homens voltaram de corte de madeira e coleta de serões.