Tradução gerada automaticamente
Car Fulla White Boys
Haystak
Carro Cheio de Moleques Brancos
Car Fulla White Boys
É hora de aparecer na cena (fazer barulho)It's time to step out on the scene (raise some hell)
Tô bêbado que nem uma bicicleta (bicicleta)I'm drunk as a bi-cycle (cycle)
Não dá pra perceber?Can't you tell?
Não consigo nem ver direito, tô (muito chapado)Can't even see straight I'm (cranked as hell)
Loucão na erva (Dá pra sentir?)Gone on that g-g-green (Can't you smell?)
Saí do banco de trás de um 78 (Chevelle)Step out the back seat of a 78 (Chevelle)
A balada não tava bombando, então a gente (teve que sair)Club wasn't jumpin' so we (had to bail)
Tava a fim de conferir o próximo lugarFixin' to check out the next spot
Meus manos tão prontos pra causarMy niggas is 'bout to wreck shop
A gente não pergunta, só chegaWe don't ask, we just bop
A gente chega, e já cai na porradaWe run up, we get drop
Estacionamento agitado (marginais e traficantes)Parking lot crunk (thugs and drug pushers)
É, você conhece a vibe (baseado e os subwoofers)Yeah you know the ski-low (blunts and the sub woofers)
Carro cheio de moleques brancos (não tem dúvida)Car fulla white boys (there's no doubt)
Se alguma merda acontecer (Slim é o primeiro a sair)If some shit go down (Slim be the first one out)
Preso com um idiota três vezes seu tamanhoLocked up with a fool three times his size
O que você precisa, na sua equipe, quando é hora de agirWhat you need, on yo' team, when it's time to ride
Um monte de moleques brancos sujos, não tão pra brincadeiraAbuncha dirty white boys, that's not for the game
A gente vai te levar pra guerra como Sadam HusseinWe will take your ass to war like Sadum Housane
Se você me der uma surra, vai ter que fazer de novoIf you kick my ass, you gotta do it again
Toda vez que me ver até eu finalmente ganharEvery time that you see me till I finally win
(E então) vou te dar uma surra até eu ficar satisfeito(And then) I'm kickin' your ass until I'm content
Você vai andar por meses com minhas digitais.You're gonna be walkin' 'round for months wearin' my finger prints.
(Eu não sou nenhum deles) idiotas, moleques brancos de filme(I'm none of them) goofy, white boys from the movies
Fala merda e tem que te atirar (Você é durão!) com certezaTalk shit and have to shoot ya (Your hardcore!) absolutely
Dá uma porrada na sua cara com um revólver cromadoTake it across your face with a nickel-plated
Acho que meu cachorro deslocou o ombroI think my dog just got dislocated
[Refrão][Chorus]
*motor**engine*
Hoje à noite é nossa, garoto (Carro cheio de moleques brancos)It's on for tonight boy (Car full of white boys)
Todas as unidades fiquem atentas a um (Carro cheio de moleques brancos)All units be on the look out for a (Car full of white boys)
Hoje à noite é nossa, garoto (Carro cheio de moleques brancos)It's on for tonight boy (Car full of white boys)
*sirenes* (Carro cheio de moleques brancos)*siren* (Car full of white boys)
Hoje à noite é nossa, garoto (Carro cheio de moleques brancos)It's on for tonight boy (Car full of white boys)
Central, temos um visual de um (Carro cheio de moleques brancos)Dispatch we've got a visual on a (Car full of white boys)
Hoje à noite é nossa, garoto (Carro cheio de moleques brancos)It's on for tonight boy (Car full of white boys)
*sirenes e motor**siren and engine*
(Ah, cara) (Não tô jogando nada fora)(Aww man) (I ain't throwin' out shit)
Olhei no meu relógio, marcava 11:36Looked at my watch it said 11:36
Entrei na 2ª Avenida em um carro grandeTurned down 2nd Avenue in a big body bitch
Com cara de quem tá de cara, os haters balançando a cabeçaMean muggin' haters heads bobbin' up and down
Gritando sul do lado de fora, meu povo não brincaHollerin' southside out the window, my people don't fuck around
Parece que eles tão procurando um motivo pra causarIt's like they're lookin' for a reason to straight clown
A gente se embriaga com a erva e a coroaWe get gone on that goo and that straight crown
Cem por cento puro, rodando e fumandoOne hundred proof absolute, ridin' around blazin'
(Todos os carros fiquem atentos a um carro cheio de brancos)(All cars be on the lookout for a car full of caucasians)
Olhos tão apertados que poderíamos passar por asiáticosEyes so tight we could pass for Asians
Então se eles pararem a gente, finge que não fala inglêsSo if they pull us over play like you don't speak English
Passamos por umas minas bonitas, pedi pro meu mano desacelerarPassed some pretty gals, I told my boy to slow down
Mano, seu carro é uma sucata, a janela não desceMan your rides a piece of junk, the window won't roll down
Não rolou nada com as garotasWe didn't get no play, from the ladies
(Não) 6 brancos no carro, você tá louco?(Naw) 6 crackers in the car, are you crazy?
Eu sou real com os corvos, não tô pra brincadeiraI'm real with them crows, I ain't 'bout to front
Mano, estamos sem baseados, para aí, idiota.Man we out of blunts, pull over fool.
[Refrão][Chorus]
Paramos no Circle K e pegamos uma caixa de docesStopped in circle K and got a box of sweets
Fumamos um e agora estamos pensando em (vamos comer algo)Smoked one now we feelin' like (let's get somethin' to eat)
Mas o Wendys tava fechado, fiquei putoBut Wendys was closed, I was mad as hell
Acho que vamos pro Waffle House pegar um Patty mealI guess we'll go to Waffle House and get a Patty meal
Mas aquelas omeletes são demais, caramba, torrada com geleiaBut them omelettes is the bomb, shit, toast with jelly and jam
Hashbrowns cobertos com queijo, chili e presuntoHashbrowns covered with cheese, chilly, and ham
O Waffle horrível tava lotado, mas não vou no KrystalsThe awful waffle was packed, but I'm not going to Krystals
Eu juro que não vou entrar aqui e comer com um [?] (juro)I'll be damned if I gotta go in here and eat with a [?] (I swear)
Os caras tão mandando sinais, mas não tão falando nadaFools is sendin' signals but not sayin' a word
Não tô nem aí, porque tô chapadoI ain't payin' them no attention, 'cause I'm high as a bird
Fiz meu pedido, comi minha comida, e saí de lá com atitudeI placed my order, ate my food, then walked up out that bitch with an attitude
Entrei no carro, acendi o baseado que tava no cinzeiroGot in the car, blazed the blunt from out the ashtray
Nunca gostei da rua principal, então pegamos o caminho de trásNever liked main street, so we take the backway
Meu amigo disse pra parar, mas acho que não podia esperarMy homey said pull-over, but I guess it couldn't wait
Porque quando meu corpo bateu no freio foi como *vomita*'Cause when my body hit the breaks it was like *throws up*
[Refrão][Chorus]
(Carros cheios de moleques brancos) x 7(Car full of white boys) x 7



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Haystak e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: