395px

Lamento Celta

Heilung

Keltentrauer (ᚴᛖᛚᛏᛖᚾᛏᚱᚪᚢᛖᚱ)

Träge liegen die Hügel unter der Morgendämmerung Siegel
Träge zieht durch die Täler der Nebel, aus dem sich Baumwipfel erheben
Still! Stehen Legionen bereit, im rot-silber römischen Waffenkleid
Dann scheint die Sonne über den Horizont, und ein langes, klagendens Hornsignal ertönt
Es erschallt wieder und wieder, erst zaghaft, dann stärker
Erheben sich Trommellieder, dann endlich die Carnyx erschallt
Und weit sie klingt, so mancher Legionär die Knie zur Ruhe zwingt

Dann beginnt der Wald sie auszuspeien, erst in großen Gruppe, dann zu Zweien und Dreien
Gar prächtig sind sie anzusehen, wie sie da, hochwohlgerüstet stolz im Morgenlichte stehen
Manchen Helm, den schmückt der Eber, ob aus Eisen oder Leder
Auch der Hirsch auf dem Gewande darf nicht fehlen
Wolf und Bär, die sind Verwandte sehr
Frisch poliert der Schild, mit langem Schwerte steht der Held
An langen Stangen mutig flatternd Banner schwingen
Wo noch immer schaurig Lurenrufe klingen
Still! Die Adler auf der anderen Seite
Es wehen nur die Umhänge der Reiter

Und so sammelt sich das Keltui Heer, Rufe schallen hin und her
Dann plötzlich wird es Stille, und ein großer Krieger tritt aus Ihrer Mitte
Er liegt ab wohl Helm und Brünne, die Hose, und den Schutz auch für die Beine
Bis er nackt im kühlen Morgengrase steht
Nur mit Halsreif, Schild und Schwert
Und als er dann über die Lichtung schreitet, wird er mit Schildschlag und Gesang begleitet
Entschlossen baut er sich vor der schönsten goldenen Rüstung auf
Und verkündet dem Feindesfeldherren rund heraus
Vor dir steht der Fürst der Hirschenleut, und ich sage dir
Lass uns nicht unnütz Blut vergeuden!
Schicke deinen stärksten Kämpfer gegen mich
Mann gegen Mann, nur er und ich
Wenn er siegt, so weichen wir, doch siege ich, so weicht dann Ihr!
Schweigend nimmt der Gegner seine Rede auf, nur sein Pferd tänzelt nervös und schnauft
Und auf ein Nicken fährt der Tod auf pfeilernen Hornissen manigfaltig in des Keltui Brust und färbt sie rot
Und als er dann vornüber fällt
Ein mächtiges Geschrei anhielt! Es sind die Waffenbrüder, die da schreien
Sie woll'n sich von ihrer Wut befreien! Es fliegen Helm und Harnisch
Kettenhemd, sie hätten uns im Kampf doch nur beengt

Trommeln und Carnyxen-Schall ertönten wieder, laute, rohe Schild-und-Schwerterlinge
Wiehernd fährt den Wagen einer vor, laut dringt sein Ruf an jedes Ohr
Wie er mit wohl verziertem Arm die Klinge schwingt
Und mit dem anderen seine Pferde
Vorwärts! Vorwärts, meine Brüder!
Singt mir ahnenschlachtenlieder!
Tränkt das Schwert mit Römerblut!
Denn nur so erlischt der Götter wut!
Wie ein Geschoss fliegt er den Reihen entgegen, und aus dem Geschoss wird ein Regen
Alle rennen und Reiten den Schildwall zu brechen, den toten Häuptling der Hirsche zu rächen
Jeder Wagen reißt eine Wunde, bricht Schilde, doch sie schließen sich wieder, sind viel zu viele
Wie sich Wasser glättet, fällt ein Stein hinein, bleiben standhaft, wie unverletzt, die römischen Reihen
Und ist das Keltui Fußvolk dann herangeeilt
Hat sich die Legion schon längst beeilt, die Reihen wieder aufzustellen, und die Keltui um den Sieg zu prellen
Und siehe, es wächst ein gewaltiges Schlachten, unter den Menschensöhnen, die einander nicht achten
Sie zerfleischen, zerfetzen und zermalmen sich, blutbesudelt, Todesantlitz, hassen sich
Einst trug er am Gürtel stolz die Köpfe seiner Feinde, und jetzt, jetzt rollt ihm dort der eigene
Jener, der so heldenhaft herangelaufen, hat nun blutend unter Beinverlust zu schnaufen
Dieser, der den Wurfspieß führte, so behände, ist schreiend nun beraubt der feinen Hände
Und die schöne, stolz-geschwellte Muskelbrust, leidet unter Herzensstich und Blutverlust

Kalte Provokation und Warten der Römer hat sich bewährt
Ohne Siegesaussicht stürzen die Nackten sich in ihr Schwert
Sie weichen zurück, geben sich selbst dem Tod, denn gefangen zu sein, wär die größere Not
Schwächer nun Lure und Carnyx erschallen, man sieht Keltui Standarten in den Blutsumpf fallen
Nur die römischen Adler recken sich immernoch, und die Formation hat kein klitzekleines Loch
Stehen glänzend rot und unverrückt, darüber ist der Feldherr sehr entzückt
Vor ihn hat man der Keltui Führer hingeschleift, es interessiert ihn nichtmal, wie er heisst
Todeswund der einst so stolze Mann, der vor dem Römer nur noch kriechen kann
Ach, wäre ich doch niemals aufgewachsen, niemals doch geboren!
Es wäre besser wohl für mich gewesen, als zu kriechen vor dir auf dem Boden!
Vae victis, wehe den Besiegten, die im Staub vor Römern liegen

Nun ist keiner da, um Frau und Kind und Hof zu schützen, der Römeradler weiß das wohl zu schätzen
Er schwingt sich auf, und zieht eine große Blutspur durch das Land, das uns als Gallia wohlbekannt

Lamento Celta

Tristes estão os morros sob a luz da aurora
Triste o nevoeiro atravessa os vales, de onde se erguem as copas das árvores
Silêncio! Legiões estão prontas, vestidas com armaduras romanas vermelhas e prateadas
Então o sol brilha sobre o horizonte, e um longo e lamentoso sinal de trompete ecoa
Ecoa repetidamente, primeiro tímido, depois mais forte
Ergam-se canções de tambores, até que finalmente o Carnyx ressoa
E longe se ouve, muitos legionários se ajoelham em reverência

Então a floresta começa a expeli-los, primeiro em grandes grupos, depois em duplas e trios
São magníficos de se ver, como estão, orgulhosos e bem armados à luz da manhã
Alguns capacetes adornados com javalis, seja de ferro ou couro
E o cervo em suas vestes não pode faltar
Lobo e urso, são parentes muito próximos
Escudo polido, com espada longa, o herói se ergue
Bandeiras tremulando corajosamente em longos bastões
Onde ainda ecoam os gritos sombrios das luras
Silêncio! As águias do outro lado
Somente as capas dos cavaleiros esvoaçam

E assim se reúne o exército Celta, gritos ecoam de um lado para o outro
Então, de repente, tudo fica em silêncio, e um grande guerreiro avança do meio deles
Ele remove o capacete e a armadura, as calças e a proteção para as pernas
Até que fica nu na fresca grama da manhã
Apenas com um colar, escudo e espada
E quando ele avança pela clareira, é acompanhado por batidas de escudo e canções
Decidido, ele se ergue diante da mais bela armadura dourada
E anuncia ao comandante inimigo sem rodeios
Diante de ti está o príncipe dos cervos, e eu te digo
Não vamos desperdiçar sangue à toa!
Mande seu lutador mais forte contra mim
Homem contra homem, apenas ele e eu
Se ele vencer, nós recuamos, mas se eu vencer, vocês recuam!
Silenciosamente, o oponente inicia seu discurso, apenas seu cavalo dança nervosamente e ofega
E com um aceno, a morte ataca com flechas múltiplas o peito do Celta e o tinge de vermelho
E quando ele então cai para frente
Um grito poderoso ecoou! São os irmãos de armas que gritam
Querem se libertar de sua fúria! Capacetes e armaduras voam
Cota de malha, eles só nos apertariam na luta

Tambores e sons de Carnyx ecoam novamente, altos, brutos, escudos e espadas
Um carro avança, relinchando, seu grito ressoa em cada ouvido
Como ele balança a lâmina com um braço bem adornado
E com o outro, suas montarias
Avante! Avante, meus irmãos!
Cantem para mim canções de batalha!
Borrifem a espada com sangue romano!
Pois só assim a ira dos deuses se apazigua!
Como um projétil, ele avança em direção às fileiras, e do projétil vem uma chuva
Todos correm e montam para quebrar a linha de escudos, vingar o chefe dos cervos caídos
Cada carro causa uma ferida, quebra escudos, mas eles se fecham novamente, são muitos demais
Como a água se acalma, cai uma pedra, permanecem firmes, como se não feridos, as fileiras romanas
E se a infantaria Celta então se apressa
A legião já se apressou há muito, para reerguer as fileiras e enganar os Celtas sobre a vitória
E eis que cresce uma grande batalha, entre os filhos dos homens, que não se respeitam
Eles se despedaçam, se rasgam e se esmagam, ensanguentados, rostos de morte, se odeiam
Um dia, ele orgulhosamente carregou os cabeças de seus inimigos no cinto, e agora, agora rola ali a própria
Aquele que tão heroicamente correu para a luta, agora sangrando, sofre com a perda das pernas
Este, que manejava a lança com tanta destreza, agora grita, despojado de suas mãos finas
E o belo, orgulhosamente musculoso peito, sofre com a dor do coração e a perda de sangue

A fria provocação e a espera dos romanos se mostraram eficazes
Sem perspectiva de vitória, os nus se lançam sobre suas espadas
Eles recuam, se entregam à morte, pois estar preso seria a maior desgraça
Agora os sons de luras e Carnyx estão mais fracos, vê-se as bandeiras Celtas caindo no pântano de sangue
Somente as águias romanas ainda se erguem, e a formação não tem um pequeno buraco
Brilham em vermelho e inabaláveis, o comandante está muito satisfeito com isso
Diante dele, o líder Celta foi arrastado, ele nem se importa com seu nome
A ferida mortal do homem outrora tão orgulhoso, que agora só pode rastejar diante do romano
Ah, se eu nunca tivesse crescido, nunca tivesse nascido!
Seria melhor para mim, do que rastejar diante de ti no chão!
Vae victis, ai dos vencidos, que jazem na poeira diante dos romanos

Agora não há ninguém para proteger mulher, filho e lar, a águia romana sabe bem como valorizar isso
Ela se ergue e deixa um grande rastro de sangue pelo país, que nos é bem conhecido como Gália

Composição: Christopher Juul, Kai Uwe Faust, Maria Franz