Die Wahrheit vom letzten Hemd
Zuhaus nicht zuhause,
in der Fremde nicht fremd,
das ist die Wahrheit
vom letzten Hemd.
Und am Ende des Wegs
wartest immer noch du,
das ist die Wahrheit
vom blutigen Schuh.
Mit dem Rücken zur Wand
liest du Stirb oder Friß,
das ist die Wahrheit
vom großen Beschiß.
Mal entweicht so ein Röcheln
aus allen Geschöpfen,
das ist die Wahrheit
von Nägeln mit Köpfen.
Jedes gute Gewissen
riecht am Ärmel nach Fisch,
das ist die Wahrheit
vom reinen Tisch.
Schau mich an wie ein Schwimmbad.
Flieg mir zu wie verwählt.
Wahrheit werweißwievielte,
nicht mitgezählt.
Zuhaus nicht zuhause,
in der Fremde nicht fremd,
das ist die Wahrheit
vom letzten Hemd.
A Verdade da Última Camisa
Em casa, mas não em casa,
na terra estranha, não sou estranho,
essa é a verdade
da última camisa.
E no fim do caminho
você ainda está me esperando,
essa é a verdade
do sapato ensanguentado.
Com as costas na parede
você lê "Morre ou Come" (ou "Morre ou Come"),
essa é a verdade
do grande golpe.
Às vezes, um gemido
escapa de todos os seres,
essa é a verdade
de pregos com cabeças.
Toda boa consciência
cheira a peixe na manga,
essa é a verdade
do prato limpo.
Olhe pra mim como se fosse uma piscina.
Voe até mim como se estivesse perdido.
Verdade, quem sabe quantas vezes,
não contabilizadas.
Em casa, mas não em casa,
na terra estranha, não sou estranho,
essa é a verdade
da última camisa.