Transliteração e tradução geradas automaticamente

Μάθε πρώτα ν' αγαπάς (máthe próta n' agapás)
Helena Paparizou
Aprenda primeiro a amar
Μάθε πρώτα ν' αγαπάς (máthe próta n' agapás)
Não consigo viver nas suas promessas
Δεν μπορώ στις υποσχέσεις σου να ζω
Den boró stis ypóschesis sou na zo
quero sair do aperto da necessidade
θέλω να βγω απ’ της ανάγκης τον κλοιό
thélo na vgó ap’ tis anágkis ton kloió
Dá-me um pouco de atenção e enquanto busco a razão
Δωσ’ μου λίγη σημασία κι’ όσο ψάχνω την αιτία
Dós’ mou lígi simasía ki’ óso psáchno tin aitiá
me arruma uma desculpa, só mais uma, só uma
βρες μου μία δικαιολογία, άλλη μια μόνο μια
vres mou mía dikaiología, álli mia móno mia
Reclamações do coração que você finge esquecer
Παράπονα καρδιάς που κάνεις πως ξεχνάς
Parápona kardiás pou kánis pos xekhnás
conta regressivamente por nós, aprenda primeiro a amar
μέτρα αντίστροφα για μας, μάθε πρώτα ν’ αγαπάς
métrá antístrofa gia mas, máthe próta n’ agapás
Vou te contar minha dor, assim, simples pra me libertar
Τον καημό μου θα σου πω, έτσι απλά να λυτρωθώ
Ton kaimó mou tha sou pō, étsi aplá na lytrothó
conta regressivamente por nós, se é que você me ama
μέτρα αντίστροφα για μας, τόσο δα αν μ’ αγαπάς
métrá antístrofa gia mas, tóso da an m’ agapás
conta regressivamente por nós
μέτρα αντίστροφα για μας
métrá antístrofa gia mas
O ontem foi pro céu com relâmpagos
Πάει το χτες στον ουρανό μας αστραπές
Páei to chthes ston ouranó mas astrapés
me beija se quiser e diz onde foram as alegrias
φίλα με αν θες και πες που πήγαν οι χαρές
fíla me an thés kai pés pou pígan oi charés
Última chance, o que você quiser eu sacrifico
Τελευταία ευκαιρία ό, τι θες εγώ θυσία
Teleftaía efkairía ó, ti thés egó thysía
será que encontramos a essência, o que você quer, o que você quer
μήπως βρούμε την ουσία τι ζητάς, τι ζητάς
mípos vroúme tin ousía ti zitás, ti zitás
Reclamações do coração que você finge esquecer
Παράπονα καρδιάς που κάνεις πως ξεχνάς
Parápona kardiás pou kánis pos xekhnás
conta regressivamente por nós, aprenda primeiro a amar
μέτρα αντίστροφα για μας, μάθε πρώτα ν’ αγαπάς
métrá antístrofa gia mas, máthe próta n’ agapás
Vou te contar minha dor, assim, simples pra me libertar
Τον καημό μου θα σου πω, έτσι απλά να λυτρωθώ
Ton kaimó mou tha sou pō, étsi aplá na lytrothó
conta regressivamente por nós, se é que você me ama
μέτρα αντίστροφα για μας, τόσο δα αν μ’ αγαπάς
métrá antístrofa gia mas, tóso da an m’ agapás
conta regressivamente por nós
μέτρα αντίστροφα για μας
métrá antístrofa gia mas



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Helena Paparizou e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: