Transliteração gerada automaticamente

exibições de letras 999

Αν είχεις έρθει πιο νωρίς (an eícheis érthei pio norís)

Helena Paparizou

Letra

Nossa tradução não tem a mesma quantidade de linhas que a versão original, ajude-nos a sincronizar para habilitar todos modos de tradução.

Αν είχεις έρθει πιο νωρίς (an eícheis érthei pio norís)

Τι να σου πω κι εγώ σε σκέφτομαιTi na sou po ki ego se skeftomai
μπαίνεις στο νου μου σαν το φύσημα του ανέμουbaineis sto nou mou san to fysima tou anemou
είναι τρελό μα κάπου εύχομαιeinai trelo ma kapou efchomai
να μη σε γνώριζα καλύτερα ποτέ μουa na mi se gnoriza kalitera pote mou

Μπορεί και να’φτανα μαζί σου ως τ’ αστέριαBorei ki na'ftana mazi sou os t' asteria
αν την καρδιά μου δεν ζεσταίναν άλλα χέριαan tin kardia mou den zestainan alla cheria

Αν είχες έρθει πιο νωρίςAn eixes erthi pio noris
δε θα μας χώριζε κανείςde tha mas chorize kanis
εγώ θα σ’άφηνα να κλέψεις τη ψυχή μουego tha s'afina na klepsis ti psyche mou
θα’ μασταν ένα τώρα εμείςtha'mastan ena tora emeis
και θα σ’ αγκάλιαζα χωρίς να με διχάζουνkai tha s' agkaliaza choris na me dichazoun
η καρδιά κι η λογική μουi kardia ki i logiki mou
Αν είχες έρθει πιο νωρίςAn eixes erthi pio noris
μεσ’τη ζωή μουmes'ti zoi mou

Τι να σου πω το παραδέχομαιTi na sou po to paradexomai
μεσ’ το μυαλό μου με φιλιά σ’ αιχμαλωτίζωmes' to myalo mou me filia s' aichmalotizo
κι έτσι τολμώ να σ’ονειρεύομαιki etsi tolmo na s'oneirevomai
αλλά αποφεύγω από κοντά να σ’αντικρίζωalla apofevgo apo konta na s'antikrizw

Θα’ χαμε τόσα εμείς οι δυο να μοιραστούμεTha' chame tosa emeis oi dyo na moirastoume
αν δεν αργούσαμε στο δρόμο να βρεθούμεan den argousame sto dromo na vrethoume

Αν είχες έρθει πιο νωρίςAn eixes erthi pio noris
δε θα μας χώριζε κανείςde tha mas chorize kanis
εγώ θα σ’ άφηνα να κλέψεις τη ψυχή μουego tha s' afina na klepsis ti psyche mou
θα’μασταν ένα τώρα εμείςtha'mastan ena tora emeis
και θα σ’αγκάλιαζα χωρίς να με διχάζουνkai tha s' agkaliaza choris na me dichazoun
η καρδιά κι η λογική μουi kardia ki i logiki mou
Αν είχες έρθει πιο νωρίςAn eixes erthi pio noris
μεσ’τη ζωή μουmes'ti zoi mou

Αν είχεις έρθει πιο νωρίς (an eícheis érthei pio norís) (Tradução)

O que te dizer?
Eu também estou pensando em você
Você vem em minha mente como um soprar do vento
É estranho,
Mas em algum lugar desejo
Que nunca quisesse te conhecer melhor
Talvez eu chegaria às estrelas contigo
Se outras mãos não aquecessem meu coração

Se você tivesse chegado mais cedo
Ninguém poderia nos separar
Eu deixaria você roubar minha alma
Nós somos um agora
E eu te aceitaria sem a razão e o coração me dividindo
Se você tivesse chegado mais cedo e minha vida

O que te dizer?
Eu aceito isso
Em meu pensamento, te alcanço com beijos
E é assim que ouso sonhar com você
Mas evitava me aproximar
Teríamos tanto para compartilhar
Se não tivéssemos demorado tanto
Para encontrar-mos um ao outro

Se você tivesse chegado mais cedo
Ninguém poderia nos separar
Eu deixaria você roubar minha alma
Nós somos um agora
E eu te aceitaria sem a razão e o coração me dividindo
Se você tivesse chegado mais cedo e minha vida


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Helena Paparizou e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção