Transliteração e tradução geradas automaticamente

Κάτι Σκοτεινό (káti skoteinó)
Helena Paparizou
Algo Sombrio
Κάτι Σκοτεινό (káti skoteinó)
Olho ao meu redor, mas de novo tropeço nas sombras
Κοιτάζω γύρω μου μα πάλι στις σκιές παραπατάω
Koitàzo gýro mou ma páli stis skiés parapatáo
Não esperava por isso, te digo, parece engraçado
Δεν το περίμενα αυτό σου λέω μου φαίνεται αστείο
Den to perímena aftó sou léo mou fáinetai asteío
Meus pensamentos hesitam
Οι σκέψεις μου δειλιάζουνε
Oi sképsis mou deiliázoune
Mas suas ações gritam com uma voz: adeus
Μα οι πράξεις σου φωνάζουνε με μια φωνή: αντίο
Ma oi práxis sou fonázoune me mia foní: antío
Do que a mentira, mais dói, meu bem, a verdade
Από το ψέμα πιο πολύ πονάει μάτια μου η αλήθεια
Apó to pséma pio polý ponáei mátia mou i alítheia
Porque a verdade, meu bem, era falsa no final
Γιατί η αλήθεια μάτια μου ψεύτικη ήταν τελικά
Giati i alítheia mátia mou pséftiki ítan teliká
Lembro daquela época em que planejávamos viagens com anjos
Θυμάμαι τότε που σχεδιάζαμε με άγγελους ταξίδια
Thymámai tóte pou schediázame me ággelous taxídia
Mas como chegar ao céu agora sem asas
Μα πως να φτάσουμε ουρανό τώρα χωρίς φτερά
Ma pos na ftásoume ouranó tóra chorís fterá
E se você tem algo sombrio nos seus olhos brilhantes
Κι αν έχεις κάτι σκοτεινό στα λαμπερά σου μάτια
Kí an écheis káti skoteinó sta lamperá sou mátia
E se você tem pedra no coração e quebra tudo em pedaços
Κι αν έχεις πέτρα για καρδιά και όλα τα σπας κομμάτια
Kí an écheis pétra gia kardía kai óla ta spás kommátia
E se você tem algo sombrio no seu olhar radiante
Κι αν έχεις κάτι σκοτεινό στο λαμπερό σου βλέμμα
Kí an écheis káti skoteinó sto lamperó sou vlémma
Vou me tornar noite pra te encontrar, mesmo que viva em uma mentira
Θα γίνω νύχτα να σε βρω κι ας ζήσω σε ένα ψέμα
Tha gíno nýchta na se vro kí as zíso se éna pséma
Vou me tornar noite pra te encontrar, mesmo que viva em uma mentira
Θα γίνω νύχτα να σε βρω κι ας ζήσω σε ένα ψέμα
Tha gíno nýchta na se vro kí as zíso se éna pséma
Acordei de novo de repente, com a respiração cortada
Ξύπνησα πάλι ξαφνικά με την ανάσα μου κομμένη
Xýpnisa páli xafnika me tin anása mou komméni
Com lágrimas de dor, molhei seu lado vazio
Με δάκρυα πόνου πότισα την άδεια την πλευρά σου
Me dákrya pónou póti sa tin ádeia tin plevrá sou
Vou pôr um fim pra me salvar, Deus, o que me espera
Θα βάλω τέλος να σωθώ, Θεε μου τι με περιμένει
Tha válo télos na sothó, Thee mou ti me periméni
Todos os demônios gritam de novo seu nome
Όλοι οι δαίμονες ξανά φωνάζουν το όνομά σου
Óloi oi daímones xaná fonázoun to ónomá sou
E se você tem algo sombrio nos seus olhos brilhantes
Κι αν έχεις κάτι σκοτεινό στα λαμπερά σου μάτια
Kí an écheis káti skoteinó sta lamperá sou mátia
E se você tem pedra no coração e quebra tudo em pedaços
Κι αν έχεις πέτρα για καρδιά και όλα τα σπας κομμάτια
Kí an écheis pétra gia kardía kai óla ta spás kommátia
E se você tem algo sombrio no seu olhar radiante
Κι αν έχεις κάτι σκοτεινό στο λαμπερό σου βλέμμα
Kí an écheis káti skoteinó sto lamperó sou vlémma
Vou me tornar noite pra te encontrar, mesmo que viva em uma mentira
Θα γίνω νύχτα να σε βρω κι ας ζήσω σε ένα ψέμα
Tha gíno nýchta na se vro kí as zíso se éna pséma
Vou me tornar noite pra te encontrar, mesmo que viva em uma mentira
Θα γίνω νύχτα να σε βρω κι ας ζήσω σε ένα ψέμα
Tha gíno nýchta na se vro kí as zíso se éna pséma
Do que a mentira, mais dói, meu bem, a verdade
Από το ψέμα πιο πολύ πονάει μάτια μου η αλήθεια
Apó to pséma pio polý ponáei mátia mou i alítheia
Porque a verdade, meu bem, era falsa no final
Γιατί η αλήθεια μάτια μου ψεύτικη ήταν τελικά
Giati i alítheia mátia mou pséftiki ítan teliká
Lembro daquela época em que planejávamos viagens com anjos
Θυμάμαι τότε που σχεδιάζαμε με άγγελους ταξίδια
Thymámai tóte pou schediázame me ággelous taxídia
Mas como chegar ao céu agora sem asas
Μα πως να φτάσουμε ουρανό τώρα χωρίς φτερά
Ma pos na ftásoume ouranó tóra chorís fterá
E se você tem algo sombrio nos seus olhos brilhantes
Κι αν έχεις κάτι σκοτεινό στα λαμπερά σου μάτια
Kí an écheis káti skoteinó sta lamperá sou mátia
E se você tem pedra no coração e quebra tudo em pedaços
Κι αν έχεις πέτρα για καρδιά και όλα τα σπας κομμάτια
Kí an écheis pétra gia kardía kai óla ta spás kommátia
E se você tem algo sombrio no seu olhar radiante
Κι αν έχεις κάτι σκοτεινό στο λαμπερό σου βλέμμα
Kí an écheis káti skoteinó sto lamperó sou vlémma
Vou me tornar noite pra te encontrar, mesmo que viva em uma mentira
Θα γίνω νύχτα να σε βρω κι ας ζήσω σε ένα ψέμα
Tha gíno nýchta na se vro kí as zíso se éna pséma
Vou me tornar noite pra te encontrar, mesmo que viva em uma mentira
Θα γίνω νύχτα να σε βρω κι ας ζήσω σε ένα ψέμα
Tha gíno nýchta na se vro kí as zíso se éna pséma
Vou me tornar noite pra te encontrar
Θα γίνω νύχτα να σε βρω
Tha gíno nýchta na se vro



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Helena Paparizou e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: