Fláráð fræði
Ég hef sökkt mér í flókin fræði
Sem fjalla um samskipti tauga og frumna
Í þeim tilgangi að ljúka upp leyndum dyrum
Sem skyggja á hvatann að mínum myrku hugsunum
Mistök! Í fljótfærni minni varð mér á
Ólæstar dyr
Bjóða þér ekki einungis inngöngu
Heldur hleypa því út sem fangið var
Yfir mig flæða sem hamfaraflóðbylgja
Óstjórnlegar langanir, kenndir og þrár
Í að úthella sem allra mestu blóði
Og baða mig í tárum þeirra er syrgja
því meira sem ég læri um sjúkleika minn
því sterkari verða einkennin
Uns eina hugsanlega lækningin
Er að láta undan þeim og ganga erinda djöfulsins
Er ég segi skilið við mannlega samkennd
Og skipulega deyfi langanir í væntumþykju og ást
Sé ég svo greinilega að allur minn ákafi fróðleiksvilji
Var sem eldsneyti á saklaust sindur
Ciência Complexa
Eu me afundei em ciências complicadas
Que falam sobre a comunicação de nervos e células
Com o intuito de abrir portas secretas
Que obscurecem o impulso das minhas sombrias reflexões
Erros! Na minha imprudência, eu cometi
Portas destrancadas
Não te oferecem apenas entrada
Mas também deixam escapar o que estava preso
Sobre mim, fluem como uma onda devastadora
Desejos incontroláveis, sentimentos e anseios
Para derramar o máximo de sangue possível
E me banhar nas lágrimas dos que estão de luto
Quanto mais aprendo sobre minha doença
Mais fortes se tornam os sintomas
Até que a única possível cura
É ceder a eles e seguir os passos do diabo
Quando digo adeus à compaixão humana
E sistematicamente apago desejos por carinho e amor
Vejo tão claramente que toda a minha ânsia por conhecimento
Era como combustível para um pecado inocente