Tradução gerada automaticamente

Frédéric
Hervé Vilard
Frédéric
Frédéric
Eu não dou a mínima pro mundo inteiro quando FrédéricJe me fous du monde entier quand Frédéric
Me lembra dos amores da nossa juventudeMe rappelle les amours de nos vingt ans
Nossas tristezas, nosso lar, sem esquecerNos chagrins, notre chez-soi, sans oublier
Os amigos do bairro, hoje espalhados pelos quatro cantosLes copains du quartier, aujourd'hui dispersés aux quatre vents
Não éramos poetas, nem padres, nem espertosOn n'était pas des poètes, ni curés, ni malins
Mas papai gostava da gente, você se lembra, no domingo,Mais papa nous aimait bien, tu te rappelles, le dimanche,
Ao redor da mesa, a gente ria, conversava enquanto mamãe serviaAutour de la table, ça riait, discutait pendant que maman nous servait
Mas depois...Mais après...
Depois a vida te engole, como engole todo mundoAprès la vie t'a bouffé, comme elle bouffe tout le monde
Hoje ou mais tarde e eu segui em frenteAujourd'hui ou plus tard et moi j'ai suivi
Desde o tempo que sonhávamos em deixar os móveis velhosDepuis le temps qu'on rêvait de quitter les vieux meubles
Desde o tempo que sonhávamos em nos encontrar sozinhosDepuis le temps qu'on rêvait de se retrouver tout fin seul
Você esqueceu Chopin, eu fiz o meu melhorT'as oublié Chopin, moi j'ai fait de mon mieux
Hoje você bebe vinho, isso parece mais sérioAujourd'hui tu bois du vin, ça fait plus sérieux
O velho tá ficando mais velho e tudo isso envelheceLe père prend un coup de vieux et tout ça fait des vieux
Eu não dou a mínima pro mundo inteiro quando FrédéricJe me fous du monde entier quand Frédéric
Me lembra dos amores da nossa juventudeMe rappelle les amours de nos vingt ans
Nossas tristezas, nosso lar, sem esquecerNos chagrins, notre chez-soi, sans oublier
Os amigos do bairro, hoje espalhados pelos quatro cantosLes copains du quartier, aujourd'hui dispersés aux quatre vents
Não éramos poetas, nem padres, nem espertosOn n'était pas des poètes, ni curés, ni malins
Mas papai gostava da gente, você se lembra, no domingo,Mais papa nous aimait bien, tu te rappelles, le dimanche,
Ao redor da mesa, a gente ria, conversava enquanto mamãe serviaAutour de la table, ça riait, discutait pendant que maman nous servait
Mas depois...Mais après...
Depois foi a festa, a mais linda das festasAprès ce fut la fête, la plus belle des fêtes
A festa dos amantes durou só uma primaveraLa fête des amants ne dura qu'un printemps
Então o outono voltou, esse outono da vidaPuis l'automne revint, cet automne de la vie
Adeus, belo Arlequim, você vê que te enganaramAdieu bel Arlequin, tu vois qu'on t'a menti
Desmoronaram os castelos, adeus nossos claros de luaCroulé les châteaux, adieu nos clairs de lune
Depois de tudo, é preciso o que é preciso pra se dar bemAprès tout, faut ce qu'il faut pour s'en tailler une
Uma vida sem briga, uma vida de boa vidaUne vie sans argument, une vie de bon vivant
Eu não dou a mínima pro mundo inteiro quando FrédéricJe me fous du monde entier quand Frédéric
Me lembra dos amores da nossa juventudeMe rappelle les amours de nos vingt ans
Nossas tristezas, nosso lar, sem esquecerNos chagrins, notre chez-soi, sans oublier
Os amigos do bairro, hoje espalhados pelos quatro cantosLes copains du quartier, aujourd'hui dispersés aux quatre vents
Não éramos poetas, nem padres, nem espertosOn n'était pas des poètes, ni curés, ni malins
Mas papai gostava da gente, você se lembra, no domingo,Mais papa nous aimait bien, tu te rappelles, le dimanche,
Ao redor da mesa, a gente ria, conversava enquanto mamãe serviaAutour de la table, ça riait, discutait pendant que maman nous servait
Você se lembra, Frédéric? Então, tchau!Tu te rappelles Frédéric? Allez, au revoir!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Hervé Vilard e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: